menga
- Ejemplos
The Menga Dolmen was erected around six thousand years ago. | El dolmen de Menga se levantó hace unos seis mil años. |
Copyright Rich Menga (Standard Copyright License) | Copyright James X Pendergrass (Licencia estándar de derechos de autor) |
Copyright Rich Menga (Standard Copyright License) | Copyright Thomas Årnfelt (Licencia estándar de derechos de autor) |
The whole tomb is covered by a tumulus, like the Menga one. | Todo el conjunto, al igual que en Menga, se cubre con un túmulo. |
In Menga you can find the Siboney salsa club (see map) which is popular on Tuesdays. | En Menga puedes encontrar la salsoteca Siboney (ver mapa) que es popular en los martes. |
Mr. MENGA (Congo) said that civil and political rights were a source of freedom, equality, security and dignity. | El Sr. MENGA (Congo) dice que los derechos civiles y políticos son una fuente de libertad, igualdad, seguridad y dignidad. |
Dolmen de Menga is a gallery covered by 5 enormous slabs, the biggest stone slab weighs approximately 180 tons. | Dolmen de Menga es una galería cubierta por 5 grandes lápidas de piedra, la más grande pesa aproximadamente 180 toneladas. |
Located in Antequera, Lozano Hotel is within a 10-minute drive of Menga Cave and Iglesia del Carmen. | Ubicación del establecimiento Lozano Hotel de Antequera está a menos de diez minutos en coche de Cueva de Menga y Iglesia del Carmen. |
The seventh and eighth play form a unity: shepherdess Pascuala chooses the courtier Gil instead of shepherd Mingo, married to Menga. | La séptima y octava forman una sola trama: la pastora Pascuala elige al cortesano Gil frente al pastor Mingo, casado con Menga. |
Mr. MENGA (Congo) recognized like other delegations that no one was perfect in the area of the promotion and protection of human rights. | MENGA (Congo) reconoce, como otras delegaciones, que nadie es perfecto en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. |
Location 8.7 Located in Antequera, Lozano Hotel is within a 10-minute drive of Menga Cave and Iglesia del Carmen. | Ubicación 8,7 Ubicación del establecimiento Lozano Hotel de Antequera está a menos de diez minutos en coche de Cueva de Menga y Iglesia del Carmen. |
From the Gate of Granada (Puerta de Granada) it is just a short walk to burial constructions of the Dolmens of Menga and Viera. | Desde la Puerta de Granada hay solo un paseo a las construcciones funerarias de los dólmenes de Menga y Viera. |
From its past history it has kept more than 50 architectural gems and unique archaeological sites, like the Dolmens of Menga, Viera and El Romeral. | De su pasado atesora más de medio centenar de joyas arquitectónicas y enclaves arqueológicos únicos, como los Dólmenes de Menga, Viera y El Romeral. |
Dolmen de Viera is situated 70 metres away of the Dolmen de Menga and presents a corridor style with a burial chamber at the end. | Dólmen de Viera situado a 70 metros del dólmen de Menga presenta un corredor con una sala de enterramiento al final del mismo. |
Mr. MENGA (Republic of the Congo) expressed his satisfaction that the Committee had permitted the delegation to describe the difficulties facing the country. | El Sr. MENGA (República del Congo) se declara satisfecho de que el Comité haya permitido que la delegación describa las dificultades a las que hace frente el país. |
The Menga and Juanchito zones are places out of town with a lot of Discos with different music styles and not just Salsa. | Las zonas de Menga y Juanchito están fuera de la ciudad y tienen una gran cantidad de discotecas con diferentes estilos de música y no solo de Salsa. |
Mr. MENGA (Republic of the Congo) said that education was not the only area to which money needed to be diverted from funding armed conflict. | El Sr. MENGA (República del Congo) dice que la educación no es la única esfera hacia la que debe reorientarse el dinero utilizado para financiar los conflictos armados. |
Mr. MENGA (Republic of the Congo) said that, given the vast array of questions, the delegation preferred to answer them at the next meeting. | El Sr. MENGA (República del Congo) dice que, habida cuenta de las muchas preguntas, la delegación de la República del Congo prefiere darles respuesta en la sesión siguiente. |
Mr. MENGA (Republic of the Congo) said that his delegation had had time to reflect on the issues raised and was ready to respond to the questions that had been asked. | El Sr. MENGA (República del Congo) dice que su delegación ha tenido tiempo para reflexionar sobre las cuestiones planteadas y está preparada para responder a las preguntas formuladas. |
Another place you must visit are the dolmens of Antequera, considered the best in Spain and whose best example is the Menga dolmen, a genuine Spanish landmark. | Otra de las paradas obligadas será el conjunto dolménico de Antequera, considerado el mejor de España y cuyo principal exponente es el dólmen de Menga, verdadero hito del megalitismo peninsular. |
