mediocre

Pero si quieren una mediocre, para mí está bien.
But if you want a run-of-the-mill, it's okay by me.
Como ves no es un trabajo para un Jack mediocre.
It's not a job for an average Jack, you see.
Oye, no lo culpes por tu mediocre cacería de lobos.
Hey, don't blame him for your half-assed wolf hunt.
Uno esperaría que fuera mediocre, pero no lo es.
You would expect it to be cheesy, but it's not.
Pero usted no sabe qué es un mediocre.
But you don't know what an average man is.
Él es más mediocre, pero ella me gustó enseguida.
He's most undistinguished but I liked her right away.
Es un antiguo alumno mío, un tanto mediocre.
He's a former student of mine, a somewhat unremarkable one.
Es la persona más mediocre de todas nuestras fuerzas armadas.
The most average person in our entire armed forces.
Quiero decir, que sería mediocre y deprimente, ¿no?
I mean, it would be so lacklustre and depressing, right?
Más que nada, no quiero ser mediocre.
More than anything, I don't want to be ordinary.
Transformé este baile mediocre en el evento del año.
I turned his two-bit dance into the event of the year.
La persona más mediocre de todas las fuerzas armadas.
The most average person in our entire armed forces.
Lo que estás diciendo es que eres mediocre.
What you're saying is that you're very self-centred.
No seré un mediocre por toda mi vida.
I won't be a middleman for the rest of my life.
¿Cómo es que uno que se convierte en mediocre?
How is it one becomes second-rate?
Probablemente renuncie, pero su limpieza es mediocre, así que no me preocupará.
She'll probably quit, but her cleaning is subpar, so I won't care.
Hay mucha gente mediocre que persiste hasta el final...
A lot of people with no talent are persistent to the end.
Es bastante mediocre, si me preguntas.
It's pretty poor, if you ask me.
No hay nada malo en ser mediocre.
There's nothing wrong with being average.
Habría sido una respuesta mediocre.
It would have been an answer of sorts.
Palabra del día
embrujado