me voy a ir de

Popularity
500+ learners.
Mientras tanto, no me voy a ir de tu lado.
In the meantime, I'm not leaving your side.
No me voy a ir de aquí hasta que te tomes esto.
I'm not leaving here until you take this.
No me voy a ir de Portland hasta que descubra que hizo esto.
I'm not leaving Portland until I find out what did this.
No me voy a ir de Ravenswood, papá.
I am not leaving Ravenswood, Dad.
No, no me voy a ir de Londres.
No, I'm not leaving London.
No me voy a ir de esta isla.
I'm not leaving this island.
No me voy a ir de aquí hasta que no conozca a mi hija...
I am not leaving here until I meet my daughter...
No me voy a ir de tu lado.
I'm never leaving your side.
No me voy a ir de acá hasta que me des mi primera conversación real.
I'm not leaving here until you've given me my first real conversation.
No me voy a ir de aquí.
I'm not leaving here.
No me voy a ir de aquí
I am not leaving here
No me voy a ir de aquí hasta que tengamos planeada toda tu boda al completo.
I'm not leaving here until we have Your entire wedding completely planned.
Creo que solo me voy a ir de aquí.
I think I'm just going to get out of here.
Mi decisión... es que me voy a ir de viaje.
My decision is I'm gonna go travel.
De hecho, creo que me voy a ir de aquí.
I'm going to get out of here, actually, I think.
Cierto, lo sabes, creo que me voy a ir de aquí.
Right, you know, I think I'm gonna get out of here.
No me voy a ir de aquí hasta saber la verdad.
I'm not leaving here until I know the truth.
Dentro de quince días, me voy a ir de la pensión.
In 15 days, I will leave the pension.
Creo que me voy a ir de aquí.
I think I'm going to head out of here.
He decidido que me voy a ir de gira.
I've decided I'm gonna go out on tour.
Palabra del día
la orquídea