me temo que

Sin embargo, me temo que ese no es el caso.
Yet, I am afraid that that is not the case.
Pero la magia de aquí... me temo que no es suficiente.
But the magic here... I fear it is not enough.
Mucho me temo que no todas las transgresiones son afortunadas.
Much I am afraid that not all the transgressions are lucky.
Charlotte, me temo que esto es el fin de tu compromiso.
Charlotte, I fear this means the end of your engagement.
Pero me temo que sus explicaciones deben ser para la policía.
But I fear your explanations must be for the police.
Su Majestad, me temo que el asunto es más complicado.
Your Majesty, I fear the matter is more intricate.
Sin embargo, me temo que ése no es el caso.
However, I am afraid this is not the case.
Y me temo que algunos de nosotros la estamos perdiendo.
I am afraid that some of us are losing it.
¡Oh, me temo que estás en la misma condición!
Oh, I am afraid that you are in the same condition!
Sin embargo, me temo que este estado de cosas puede cambiar.
However, I am afraid that this state of affairs may change.
Y me temo que no sobrevivirá el invierno.
And I fear that it will not survive the winter.
Y me temo que mi hija es la siguiente.
And I fear that my daughter is next.
Entonces me temo que no alcanzará la fama en este siglo.
Then I fear he'll achieve no fame in this century.
Pero me temo que hay un abismo inmenso entre nosotros.
I fear that there is a bottomless gap between us.
Al final me temo que será El sangrado por él.
In the end I afraid we will be bleeding for him.
No, me temo que no directamente en phpBB 2.0.
No, I am afraid not directly in phpBB 2.0.
Y me temo que para Charlotte este es uno de ellos.
And I fear that this is one of them for Charlotte.
Bueno, me temo que han venido al lugar equivocado.
Well, i'm afraid you've come to the wrong place.
Pero me temo que el tiempo de hablar se terminó.
But I fear the time for talk is done.
Todavía vivo, pero me temo que no por mucho tiempo.
He still lives, but I fear not for long.
Palabra del día
el espantapájaros