Resultados posibles:
quitaba
Imperfecto para el sujetoyodel verboquitar.
quitaba
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboquitar.

quitar

Ella no me quitaba los ojos de mis abdominales.
She couldn't take her eyes off my abs.
Se llevó a mi niña igual que me quitaba todo lo demás.
She took my baby just like she took everything else.
No me quitaba las manos de encima.
She couldn't keep her hands off me.
Solo me quitaba de en medio.
I was just getting out of the way.
No, no me quitaba las manos de encima.
You're lying. No, she was all over me.
Yo no lo veía, pero me daba cuenta que no me quitaba la mirada.
I didn't see him, but I felt his eyes fall on me.
No me quitaba estas preguntas de la cabeza, pero solo el tiempo podía contestarlas.
I couldn't keep these questions out of my mind, however, only time would answer them.
Volvió del Beach Club el viernes y no me quitaba las manos de encima.
She just came back from Beach Club on Friday, and she could not keep her hands off me.
A propósito, también debo recalcar que de vez en cuando tenía problemas de migraña fuerte, foto-sensibilidad, mareo y dolor de cabeza que no se me quitaba con nada.
I must also emphasize that occasionally I had strong migraine, photo-sensitivity, dizziness and headaches that would not go away with nothing.
Y esa conexión médica me resonaba porque a los 14 años me diagnosticaron una enfermedad retinal degenerativa que, de a poco, me quitaba la visión, y nunca antes había respondido a ello en mi trabajo.
And that medical connection spoke to me, because at the age of 14, I was diagnosed with a degenerative retinal condition that's slowly taking my vision away, and I'd never responded to that in my work.
La cuchilla ha caído. Me ha sido notificado que se me quitaba mi cargo de obispo y que la sede de Évreux sería declarada vacante al día siguiente a las doce. He sido invitado a entregar mi dimisión, lo cual he creído que no debía hacer.
I was told that I had been removed from my function as bishop and that the See of Evreux would be declared vacant starting tomorrow from noon onwards. I was asked to hand in my resignation, which I thought I had good reasons to refuse.
Mi antiguo jefe me quitaba todas las ideas y decía que eran suyas.
My old boss pinched all my ideas and claimed them as his own.
Mira, me estoy riendo porque no has podido ver cómo me quitaba el top, Pero yo acabo de verte perder hasta la camisa.
See, I'm laughing because you couldn't see me take my top off, but I just saw you lose your shirt. Hey-yo!
Me quitaba la ropa hasta que llamaba su atención.
Took off my clothes until they noticed me.
Y, tras las nubes, un reloj gigante no me quitaba ojo.
And through the clouds, a giant clock stared back at me.
Así que discutía con él, y me quitaba la mirada.
So I'd argue with him, and he'd look down on me.
Así que discutía con él, y me quitaba la mirada.
So I'd argue with him, and he'd look down on me.
Es donde me ponía y me quitaba el traje.
That's where I changed into and out of the suit.
Yo tampoco me quitaba el abrigo en ningún sitio.
I never used to take my coat off anywhere.
Él la acariciaba, pero ella no me quitaba los ojos de encima.
He was rubbing her, but she was staring at me.
Palabra del día
crecer muy bien