me preocupé por ti

Pero siempre me preocupé por ti y por tu hermana.
But I always looked out for you and your sister.
Tus padres no podrán decir que no me preocupé por ti.
Your parents can't say I didn't take care of you.
Me creí lo de tu tía, me preocupé por ti.
I believed you about your aunt. I felt bad for you.
No me preocupé por ti y te fuiste.
I didn't care for you and chased you away.
No sabes cuánto me preocupé por ti.
You'll never know how much I worried about you.
No puedo creer que me preocupé por ti.
I can't even believe I worried about you.
¿Realmente crees que me preocupé por ti?
Do you believe I really did care about you?
Por eso nunca me preocupé por ti.
That's why I never worried about you.
Durante años me preocupé por ti más de lo que lo haría por un hermano.
For years I cared for you more than a brother
¿Que nunca me preocupé por ti?
I never cared about you?
¿Te refieres a que me preocupo por él y nunca me preocupé por ti?
You mean, I worry about him, and I never worried about you?
Siempre me preocupé por ti.
I always really looked up to you.
Siempre me preocupé por ti.
I've always cared about you. No!
Me preocupé por ti toda la noche.
I worried about you all night.
Me preocupé por ti anoche.
I worried about you last night.
Me preocupé por ti allí.
I was concerned for you there.
Me preocupé por ti, por mi tiempo en la Guerra Civil Española...
Well, I worried so about you because of my time in the Spanish Civil War...
Me preocupé por ti. Estás solo.
It was a pity for you, you to be so lonely.
Me preocupé por ti.
I was scared for you.
-Me preocupé por ti.
I've been so worried for you.
Palabra del día
el cementerio