me lo tomo

Así que, no me lo tomo como una mala noticia.
So, I'm not taking this as bad news.
Sepan que me lo tomo en serio.
I want you to know I take it seriously.
Y ya no me lo tomo como algo personal
I don't take it personally anymore.
No me lo tomo en ese sentido.
I am not getting it this way.
Mejor me lo tomo con calma. No.
I-I better take it easy. No.
Si me lo tomo en serio, puedo hacerlo mucho mejor...
If I get serious, I can do a lot better...
De acuerdo, pero esto me lo tomo muy en serio.
Okay, but I take this very seriously.
Ya sabes, me lo tomo como un halago.
You know, I take it as a compliment.
Y sin embargo, nunca me lo tomo todo el camino hacia abajo.
And yet I never take it all the way down.
Unas pocas, pero no me lo tomo a nivel personal.
A few, but don't take it personally.
Lo sé, Woolsey, pero me lo tomo de esa manera.
I know, Woolsey, but I'm taking it that way.
Oh, no me lo tomo como algo personal, Sra. Hughes.
Oh, I do take it personally, Mrs. Hughes.
Pon eso en el refrigerador, después me lo tomo.
Put that in the fridge, I'll get that later.
Viniendo de ti, me lo tomo como un cumplido.
From you, I'd take it as a compliment.
No te preocupes, me lo tomo como un cumplido.
No worries. I take it as a compliment.
Bien, yo no lo me lo tomo muy en serio.
Well, I don't really take things like that seriously.
De todas maneras, me lo tomo como una señal.
Anyway, I'm taking it as a sign.
Si Practico la meditación y me lo tomo más en serio.
Yes I take my meditation and practice more seriously.
Oh, no me lo tomo como algo personal, Sra. Hughes.
No, I do take it personally, Mrs Hughes.
Pon eso en el refrigerador, después me lo tomo.
Put that in the fridge. I'll get that later.
Palabra del día
la escarcha