he aprovechado
aprovechar
Sé que suena raro viniendo de mí, pero nunca me he aprovechado de nadie, ¿de acuerdo? | I know it sounds weird coming from me, but I'd never take advantage of her, ya' know? |
No, ya me he aprovechado de su hospitalidad lo suficiente. | No, I've trespassed on your hospitality long enough. |
¿y quieres saber de qué me he aprovechado yo? | And you want to know what I've taken advantage of? |
Sé que me he aprovechado de ti últimamente, y... | I realize I've taken advantage of you recently, and... |
Ya me he aprovechado de ti y de Colette demasiado tiempo. | I've taken advantage of you and Colette long enough. |
Nunca me he aprovechado del hecho de que Frank Reagan es mi padre. | I've never traded on the fact that Frank Reagan is my father. |
Lo siento si me he aprovechado de tu... | I'm sorry if I took advantage of your... |
Hoy me he aprovechado de todo este. | It I today have taken advantage of all. |
Ya me he aprovechado bastante de ti. | I've taken enough advantage of you. |
Padre, me he aprovechado de mi mismo con el libro de estudiantes. | Father, I had my way with myself in the freshman Facebook. |
No me he aprovechado de nadie. | I have exploited no-one. |
¿Sientes que me he aprovechado de ti? | Do you feel exploited? |
Como usted. Pero yo, desde el principio, me he aprovechado. | Much the same as you do Sonia, but in my case, right from the beginning, |
Y aunque me he aprovechado de sus recuerdos, no me serviría de mucho un alter ego. | And while I've benefited from his memories, I don't have much use for an alter ego. |
Nunca me he aprovechado de la mala suerte de nadie, Toro. Y tú bien lo sabes. | Now I've never used a man's misfortune against him Bull you know that well. |
Se que me he aprovechado de ti últimamente pero para compensarte, nos iremos en una vacacion de amigos. | I know I've kind of taken advantage of you lately, but to make it up to you, I'm taking us on a friends vacation. |
Nunca me he aprovechado de nuestra amistad, ni con palabras ni con hechos, y como ahora estás aquí presente puedo pedirle a Ann... | I have never taken advantage of our friendship by word or deed... and it's only because you're standing here... that I can now ask Ann. |
Siempre he encontrado en la terapia un médico comprensivo que me es útil y de cuyos servicios me he aprovechado a lo largo de mi sobriedad. | I have always found therapy with an understanding practitioner to be helpful and have availed myself of this service at different times throughout my sobriety. |
Me he aprovechado de ti, cariño. | I've taken complete advantage of you, darling. |
Has sido una gran ayuda. Me he aprovechado de ti. | I've taken advantage of your willingness to stay and help. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!