he aprovechado
Antepresente para el sujetoyodel verboaprovechar.

aprovechar

Sé que suena raro viniendo de mí, pero nunca me he aprovechado de nadie, ¿de acuerdo?
I know it sounds weird coming from me, but I'd never take advantage of her, ya' know?
No, ya me he aprovechado de su hospitalidad lo suficiente.
No, I've trespassed on your hospitality long enough.
¿y quieres saber de qué me he aprovechado yo?
And you want to know what I've taken advantage of?
Sé que me he aprovechado de ti últimamente, y...
I realize I've taken advantage of you recently, and...
Ya me he aprovechado de ti y de Colette demasiado tiempo.
I've taken advantage of you and Colette long enough.
Nunca me he aprovechado del hecho de que Frank Reagan es mi padre.
I've never traded on the fact that Frank Reagan is my father.
Lo siento si me he aprovechado de tu...
I'm sorry if I took advantage of your...
Hoy me he aprovechado de todo este.
It I today have taken advantage of all.
Ya me he aprovechado bastante de ti.
I've taken enough advantage of you.
Padre, me he aprovechado de mi mismo con el libro de estudiantes.
Father, I had my way with myself in the freshman Facebook.
No me he aprovechado de nadie.
I have exploited no-one.
¿Sientes que me he aprovechado de ti?
Do you feel exploited?
Como usted. Pero yo, desde el principio, me he aprovechado.
Much the same as you do Sonia, but in my case, right from the beginning,
Y aunque me he aprovechado de sus recuerdos, no me serviría de mucho un alter ego.
And while I've benefited from his memories, I don't have much use for an alter ego.
Nunca me he aprovechado de la mala suerte de nadie, Toro. Y tú bien lo sabes.
Now I've never used a man's misfortune against him Bull you know that well.
Se que me he aprovechado de ti últimamente pero para compensarte, nos iremos en una vacacion de amigos.
I know I've kind of taken advantage of you lately, but to make it up to you, I'm taking us on a friends vacation.
Nunca me he aprovechado de nuestra amistad, ni con palabras ni con hechos, y como ahora estás aquí presente puedo pedirle a Ann...
I have never taken advantage of our friendship by word or deed... and it's only because you're standing here... that I can now ask Ann.
Siempre he encontrado en la terapia un médico comprensivo que me es útil y de cuyos servicios me he aprovechado a lo largo de mi sobriedad.
I have always found therapy with an understanding practitioner to be helpful and have availed myself of this service at different times throughout my sobriety.
Me he aprovechado de ti, cariño.
I've taken complete advantage of you, darling.
Has sido una gran ayuda. Me he aprovechado de ti.
I've taken advantage of your willingness to stay and help.
Palabra del día
el espantapájaros