Resultados posibles:
había tratado
Antecopretérito para el sujetoyodel verbotratar.
había tratado
Antecopretérito para el sujetoél/ella/usteddel verbotratar.

tratar

Nunca me había tratado así un hombre.
I've never had a man treat me this way.
La mujer me había tratado como un medio para otro fin.
The woman had treated me as a means to some other end.
Siento que la policía nunca me había tratado tan amablemente.
I feel like that's the nicest the police have ever treated me.
Nunca antes me había tratado tan bien.
He has never treated me that nicely before.
En 45 años, ningún hombre me había tratado de ese modo.
I haven't had a man handle me like that in 45 years.
Ningún hombre me había tratado así.
No man has ever been kinder to me.
Nunca nadie me había tratado así.
Nobody ever treat me like this!
Después de cómo me había tratado CBP2, estaba comprensiblemente aterrorizado de lo que podría hacer con ella.
After the way CBP2 had just treated me, I was justifiably terrified of what he would do to her.
Durante toda su vida sintió remordimientos por el modo como la familia me había tratado y dejado sin sustento.
All throughout his life he held remorse over the way in which the family had treated me and left me without support.
Guadalupe me llamó en una ocasión para disculparse conmigo porque pensaba que me había tratado sin delicadeza y se había quedado preocupada.
Guadalupe called me on one occasion to apologize to me because she thought that she had treated me without refinement, and afterwards felt worried.
Colombia me había tratado más que bien y había comprobado en carne propia que los excesivos temores acerca de visitar este país eran infundados.
Colombia had treated me well and what I had found at first hand was that the excessive fears about visiting this country were unfounded.
Empezó a hacer la más humilde de las confesiones y a disculparse por la forma en la que me había tratado, y a expresarse en fuertes términos de autocondena.
He began immediately to make the most humble confession and apology for the manner in which he had treated me, and expressed himself in the strongest terms of self-condemnation.
Llegó a confesar su error con franqueza en cuanto a la forma en la que me había tratado y hablado, y dijo también que si le hubiera escuchado me habría arruinado como ministro.
He very frankly confessed his error in the manner in which he had spoken to and treated me, and said that if I had listened to him I should have been ruined as a minister.
Al recordarme de que él había protegido a Rebeca y que siempre me había tratado bien, me convenció para que hiciéramos un pacto y a la mañana siguiente, después de una gran fiesta en honor del rey, juramos mantener el pacto entre nosotros.
Reminding me that he had protected Rebekah and always treated me fairly, he convinced me to enter into an agreement, and the next morning after a great feast in honor of the King, we swore an oath together.
Palabra del día
la medianoche