Usted ha predicado siempre la más estricta doctrina; y yo me gocé siguiéndola. | You `have always preached the strictest doctrine; and I loved to follow it. |
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. | For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. |
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. | I was exceedingly glad when the brethren came and gave testimony to the truth in thee, even as thou walkest in the truth. |
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. | For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth. |
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. | For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth. |
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. | But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. | But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me has flourished again; in which you were also concerned, but you lacked opportunity. |
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. | But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. | But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity. |
FIL 4:10 Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. | PHIL 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
Me gocé; me goce grandemente. | I rejoiced, I rejoiced greatly. |
Y me goce en tu salvación. | I may rejoice in your salvation. |
Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor. | Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my heart in the Lord. |
SAL 9:14 Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. | PS 9:14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
