¿Intentas decir que me extrañaste? | Higgins, are you trying to tell me you missed me? |
Y sé que a tu modo tú también me extrañaste. | And I know in your way you've missed me, too. |
¿Qué te pasa, por qué tan intratable, me extrañaste? | What's the matter, why so ornery, you miss me, huh? |
Ésta es tu manera de decirme cuánto me extrañaste, ¿verdad? | This is your way of telling me how much you missed me, isn't it? |
¿En serio dices que no me extrañaste para nada? | You're really telling me you didn't miss me at all? |
Empieza por decirme lo mucho que me extrañaste. | Start by telling me how much you missed me. |
¿Solo porque me extrañaste durante una noche? | Just because you missed me for one night? |
Pero, en este caso, creo que significa que me extrañaste mucho. | But in this case, I think it means you missed me a lot. |
¿No quieres que sepa cuánto me extrañaste? | You don't want me to know how much you missed me? |
¿Me extrañaste todo ese tiempo que estuviste fuera? | Did you miss me when you were away all that time? |
Pero aún no me dices que me extrañaste. | But you didn't tell me you missed me yet. |
¿Listo para probar cuánto me extrañaste? | Ready to prove how much you miss me? |
No me extrañaste a mi, no la extrañarás a ella. | You didn't miss me, you won't miss her. |
¿Olvidaste las llaves de nuevo o me extrañaste? | Did you forget your keys again or did you just miss me? |
¿Realmente me extrañaste mientras estaba lejos? | Did you really miss me... while I was away? |
Supongo que no me extrañaste tanto. | I guess you didn't miss me that much. |
Claramente, me extrañaste un poco. | Clearly, you missed me a little. |
¿Me extrañaste tanto como yo a ti? | Did you miss me as much as I missed you? |
¿Me extrañaste en el hotel? | Did you miss me in your hotel? |
Me extrañaste un poquito, ¿no? | You missed me a little bit, didn't you? |
