me encargaba de

Y dije que yo me encargaba de ello.
And I told you that I took care of it.
Yo me encargaba de toda la contabilidad, me lo habría dicho.
I did all the books, he would have told me.
Te dije que me encargaba de la comida.
I told you I'd take care of the food.
Te dije que yo me encargaba de todo.
I told you I would take care of everything.
Y te dije que yo me encargaba de esto.
And I told you I would handle this.
Yo solo me encargaba de vigilarlo.
I only had to keep an eye on him.
Yo me encargaba de las parrilladas, mi esposa de lo demás.
I was on the grill, and my wife was on the till.
Yo me encargaba de las personitas que corren por ahí en el juego.
I was in charge of the little people that run around in the game.
Vincent me dijo que si no me encargaba de ti, ambos estamos fuera.
Vincent told me if I don't get rid of you, then we're both done.
Yo lo coloqué en un trono, pero me encargaba de todo.
I kept him propped up on a throne, but I was the one running things.
Yo solo me encargaba de la obra.
I'm in charge only for the contractor.
También me encargaba de ella.
I was also responsible for her.
Además me encargaba de la traducción y redacción de documentación corporativa, comercial y técnica.
I was also responsible for the translation and writing of corporate, commercial and technical documentation.
Te dije que yo me encargaba de todo.
I told you I would take care of everything!
No, no me encargaba de escribir el diario de Canaris.
A. No, I didn't keep Canaris' diary.
Yo me encargaba de ella.
I took care of it.
Yo solo me encargaba de vigilarlo.
Just to keep an eye on him.
Yo me encargaba de él.
I was his handler.
El transporte. Y yo me encargaba de todo lo demás.
Everything else was mine.
Conocí a Tony Blackburn de Radio Caroline cuando yo me encargaba de catalogar y gestionar los archivos fonográficos.
I met Tony Blackburn from Radio Caroline when I was a record librarian.
Palabra del día
la cuenta regresiva