me das un poco

Popularity
500+ learners.
¿Por qué no me das un poco de Jimmy Hendrix?
Why don't you give me a little Jimmy Hendrix?
Tal vez si me das un poco de tiempo, podemos...
Maybe if you give me some time, we can...
Si me das un poco más tiempo, puedo hacer esto.
If you give me a little more time, I can do this.
¿Por qué no me das un poco de loción, Darnell?
Why don't you hit me with your lotion, Darnell?
Lo estará si retrocedes y me das un poco de espacio.
He will if you back up and give me some room.
Si me das un poco, l se la enviaremos a ellos.
If you give me some, I will send it to them.
¿Cree usted que Yo' tomar dinero si me das un poco?
Do you think I'll take money if you give me some?
No sé, mano, ¿me das un poco de ese sándwich?
I don't know, man, can I have some of that sandwich?
Maria Grazia, ¿me das un poco de pan?
Maria Grazia, can you pass me some bread?
Si me das un poco de tiempo.
If you just give me a little time.
Phil, ¿me das un poco de tu pelo de la espalda?
Phil, can I borrow some of your back hair?
Si me das un poco de tiempo, puedo traerte a dos más.
If you give me some time, I can bring you two more.
Si me das un poco más de tiempo...
Look, just give me a little more time.
Jimmy, ¿me das un poco de crédito?
Jimmy, can I get a little credit here?
Pero puedo arreglarlo, si me das un poco más de tiempo.
But i can fix it, If you'll just give me a little more time.
¿Qué tal si te acercas y me das un poco de calor?
How about you come a little closer and warm me up?
Si me das un poco, l se la Enviaremos A por ellos.
If you give me some, I will send it to them.
Y tengo que decir, que a veces me das un poco de miedo.
And I have to say, sometimes you scare me a little bit.
Sí, ¿me das un poco más de tu tiempo?
Yeah, can I have a few more moments of your time right now?
Tío, ¿me das un poco de eso?
Oh, man, could I get a cup of that?
Palabra del día
suficiente