me da cosa

Genial, porque la gente con gafas me da cosa, no sé por qué.
Great, because people with glasses gives me something I do not know why.
¡Eso me da cosa, o sea que no puedes hacer eso jamás!
I have a thing, which means you can't ever do that!
Tiene una pielcita de más y me da cosa.
It has all this extra skin, and it kind of freaks me out.
Este lugar me da cosa.
This place gives me the creeps.
Eh... sí, no conoce a nadie y me da cosa.
Yeah, he doesn't know anyone...
Pero me da cosa.
But he gives me the skeevies.
-Te abrazaría, pero me da cosa que sepas que no reciclo.
I kiss you, but... the first thing you'll know is that I do not recycle.
Quítatela, me da cosa.
Take it off, it bothers me.
El salto de esquí me da cosa.
Ski jumping looks scary.
No, que me da cosa.
I don't think I dare.
Me da cosa preguntar, pero si pudiese quedarme con un pequeño recuerdo...
I don't like to ask, but if there's some little souvenir I could have...
Me da cosa preguntarle de nuevo.
I feel awkward about asking him again.
Es psicológico. Me da cosa meterla, porque sé que el niño está ahí, mi hijo.
I hesitate to stick it in there, because I know the baby is in there.
Palabra del día
el tejón