complacer
Y esto tenía la ventaja de añadir un toque artístico a mi identidad, circunstancia que me complacía enormemente. | This had the benefit of adding an artsy touch to my identity, which I found enormously satisfying. |
Me complacía profundamente todo tipo de servicio relacionado con la sanación y el alivio de la miseria humana. | I took very keen delight in every kind of service connected with healing and alleviation of human misery. |
Le dije que no me complacía en absoluto. | I told him it wouldn't please me at all. |
A él le encantaba, y a mí también me complacía. | He loved it, and I liked it, too. |
Me entero de que solo me complacía todo ese tiempo. | Now I find out she was only just humoring me all the time. |
(EN) Señor Presidente, de niño me complacía creer que todas las personas eran iguales. | Mr President, as a child I was happy to believe that all people were equal. |
Me veía muy bien y me complacía. | And I loved what I saw. |
Esa propuesta simplemente no me complacía y la encontraba, y todavía la encuentro, ilógica. | That approach simply did not sit well with me and I found it, and still find it, illogical. |
Porque llamé, pero no respondieron, Hablé, pero no oyeron; Hicieron lo malo ante Mis ojos Y escogieron aquello que no me complacía. | Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not hear. |
Me decepciona que la Comisión desee aceptar solo 3 de las 22 enmiendas de esta Cámara, las cuales, añadiré, me complacía apoyar. | I am disappointed that the Commission is willing to accept only 3 of this House’s 22 amendments, which, let me add, I was happy to support. |
Como abriéramos el Skyrocket center en Tokio un año ha, me complacía abrir una exposición en Yasaka, la zona de Kyoto donde viviera gente de Koguryo. | Since we had opened the Skyrocket center in Tokyo a year ago, I was happy to hold this gallery exhibition at Yasaka, the area in Kyoto where Koguryo's people used to live. |
Mi razón no estaba todavía formada y ya me complacía en estar en su presencia, en elevar mis débiles manos hacia él, en escuchar su palabra en silencio, como si la hubiese comprendido. | My reason was not yet formed when I loved to dwell in his presence, to raise my feeble hands to him, listen to his word in silence as if I understood it. |
Me complacía mi apariencia y juventud. | I was pleased with my appearance and youth. |
Me complacía mecerme en el agua y observar la ciudad desde lejos. | I was delighted to rock me in the water and to observe the city so far away. |
Me complacía mucho el hecho de que mis películas se vieran en todo el mundo. | I was really gratified by the fact that my films were seen in the world |
Me complacía en observar que cada persona en estas mesas sería recoger a mi folleto junto con el programa y darle una buena lectura. | I took pleasure in observing that each person at these tables would pick up my flier along with the program and give it a good read. |
Y entonces continuaba a escoger algunas almas en las cuales me complacìa para que, por medio de ellas, pudiera deleitarme con mis criaturas, los hombres. | I continued to choose certain souls in whom I was pleased, because through them I could be happy with My creatures, men. |
