mantenerse a la derecha
- Ejemplos
Bueno, chicos van a querer mantenerse a la derecha. | Okay, you guys are gonna want to stay to the right. |
¿Podría por favor, mantenerse a la derecha? El carril está cerrado. | Could you bear right please because the lane is closed. |
En la rotonda de Riebeckplatz, hay que tomar la salida Eisleben/Halle-Neustadt B80 y mantenerse a la derecha. | At the Riebeckplatz roundabout, take the Eisleben/Halle-Neustadt B80 exit and keep right. |
Puede ser que también acaba de dar marcha atrás y mantenerse a la derecha en ir. | I might as well just turn back and keep right on going. |
Luego de salir en turnpike, mantenerse a la derecha después del peaje (Ruta 611 North Easton Road). | Upon exiting the turnpike, bear right after the toll plaza (Route 611 North Easton Road). |
Tienen que mantenerse a la derecha. | They should keep right. |
En el cruce de autopistas (Autobahnkreuz) Bordesholm mantenerse a la derecha y salir a la A215 en dirección Kiel. | At Autobahnkreuz Bordesholm keep right and turn into A215 direction Kiel. |
En la segunda rotonda hay que seguir la señal que indica mantenerse a la derecha hacia Merry Hill. | At the second roundabout, follow the bear right sign to Merry Hill. |
Después del peaje de la Via Lagos, mantenerse a la derecha y seguir la BR-128 en dirección Saquarema. | After the toll station on the Via Lagos, keep left and follow the BR-128 towards Saquarema. |
Salir en Colle Val d'Elsa, mantenerse a la derecha en dirección a Staggia Senese y seguir las indicaciones para Lecchi. | Exit at Colle Val d'Elsa, stay on the right towards Staggia Senese, follow the signs to Lecchi. |
Los peatones deben estar siempre alertas a los ciclistas y mantenerse a la derecha en las vías y aceras compartidas. | Pedestrians should always be alert for cyclists and make sure to keep to the right on shared sidewalks and paths. |
Si hay varios carriles que se dirigen en la misma dirección, los vehículos que viajan más lento que el límite de velocidad deberán mantenerse a la derecha. | When there are multiple lanes heading in the same direction, vehicles travelling slower than the speed limit should keep to the right. |
Así que hay que colocar su iPhone a la izquierda y dejar que el aire o el iPad Mini iPad mantenerse a la derecha. | So you need to place your iPhone on the left and let the iPad Air or iPad Mini stay on the right. |
Si la ley del estado es mantenerse a la derecha mientras conducimos, estamos de acuerdo en conducir a la derecha sin permitir que esta ley disturbe nuestras mentes. | If the state law is to keep to the right while driving, we agree to keep to the right without letting this law disturb our minds. |
A 190 kilómetros se llega a un cruce de caminos. Tome la carretera a la izquierda que lleva a Surire. Asegúrate de mantenerse a la derecha en la carretera. | At 190km we reach a crossroad where we take the left road that leads us up to Surire, make sure to stay to the right on the road. |
Tras 1 km aprox. (6,2 km), en el cruce en forma de T, hay que mantenerse a la derecha pedaleando sobre la pista principal hasta una zona equipada con mesas para hacer picnic y paneles informativos. | After about 1km (6.2km), turn right at the T-junction and continue on the main track as far as a picnic area with tables and information panels. |
Se prosigue recto atravesando la provincial y cogiendo una carretera rural que, después de 1 km aprox., dobla a la izquierda, y luego, en la primera travesía, hay que mantenerse a la derecha. | Go straight on, cross the provincial road and take the country road, which bears left after about 1 km, then turn right at the first crossroad. |
En el cruce situado en el centro del pueblo hay que seguir las indicaciones hacia Chianni-Casciana Terme-Pisa; en el siguiente cruce, después de 500 m, hay que mantenerse a la derecha en dirección a Chianni-La Sterza. | At the intersection in the centre of town, follow the signs for Chianni, Casciana Terme and Pisa. After 500m, go right at the crossroads towards Chianni, La Sterza. |
Mantenerse a la derecha y enfilar Corso Buenos Aires; el Worldhotel Cristoforo Colombo se halla 50 metros más adelante. | Keep to the right and enter Corso Buenos Aires, 50 more meters ahead you have arrived at Worldhotel Cristoforo Colombo. |
Mantenerse a la derecha en la bifurcación y en la rotonda de Loiola, tomar la segunda salida hacia Loiola /A-8/ Irún / Francia. | Keep right at the bifurcation and at the Loiola roundabout, take the second exit towards Loiola /A-8/ Irun / France. |
