manifestar
Hallaréis compensación si manifestáis afecto en vuestro trato con vuestros hijos. | It will pay to manifest affection in your association with your children. |
¡Os agradezco el afecto que me manifestáis con tanta calidez! | I thank you for the affection you have expressed to me with such warmth! |
Hoy os agradezco a vosotros la amistad y la amabilidad que me manifestáis. | Today, I thank you for the friendship and kindness which you have shown me. |
Por último, quiero agradeceros la cercanía que me manifestáis con vuestras cartas y con vuestra oración. | Finally, I want to thank you for the closeness you have shown me with your letters and prayers. |
Vosotros manifestáis uno de los deseos más hermosos del corazón del hombre: hacer que una persona que sufre se sienta amada. | You express one of the most noble desires of the human heart, making a suffering person feel loved. |
Conoce lo que está en los cielos y en la tierra, conoce lo que ocultáis y lo que manifestáis. | He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. |
Conoce lo que está en los cielos y en la tierra, conoce lo que ocultáis y lo que manifestáis. | He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. |
¿Por qué entonces manifestáis tanta avaricia en acaparar los tesoros de la tierra, cuando vuestros días están contados y vuestra oportunidad está casi perdida? | Why, then, exhibit such greed in amassing the treasures of the earth, when your days are numbered and your chance is well-nigh lost? |
Vosotras manifestáis la devoción a María celebrando sus fiestas, mediante la oración diaria en su honor, especialmente con el Rosario, e imitando su vida. | You show your devotion to Mary by celebrating her feasts, by daily prayer in her honor and especially the Rosary, and by imitating her life. |
Si rebajáis la norma para obtener popularidad y aumentar el número de alumnos, y luego os regocijáis por este aumento, manifestáis grande ceguera. | If you lower the standard in order to secure popularity and an increase of numbers, and then make this increase a cause of rejoicing, you show great blindness. |
Recordáis que la ironía se basa en la apreciación opuesta de unos u otros acontecimientos: de Ud pueden esperar la respuesta afirmativa, pero os manifestáis bastante negativamente. | Remember that the irony is under construction on an opposite assessment of these or those events: can expect an affirmative answer from you, but you speak rather negatively. |
Me llena de gran gozo recibiros con ocasión de la visita ad Limina, con la cual manifestáis vuestra comunión y amor al Sucesor de Pedro. | I am filled with deep joy to receive you on the occasion of your ad limina visit with which you express your communion and love for the Successor of Peter. |
Esa presencia redunda principalmente en vuestro honor, puesto que con ella manifestáis la constante entrega y la fidelidad devota que os unen a la Sede del apóstol Pedro. | This is especially to your credit, since with it you demonstrate the constant attention and devout fidelity that unite you with the See of the Apostle Peter. |
Os agradezco este gesto cortés y extiendo a cada uno de vosotros mi sincera bienvenida y mi aprecio por los sentimientos que manifestáis en esta ocasión. | I thank you for this courteous gesture and I extend to each one of you my heart-felt welcome and my appreciation for the sentiments that you bring to this gathering. |
Estamos encantados de ver que os manifestáis por vuestros derechos, que es un recordatorio adecuado para vuestras autoridades de que están es sus puestos para servirle a la gente. | We are pleased to see you demonstrating for your rights, which is a timely reminder to your authorities that they are in their positions to serve you the people. |
Y manifestáis pensando en ellos un extraño optimismo: queréis forzarlos a desempeñar un papel histórico que no quieren asumir y que no asumirán. | And so you wax wonderfully optimistic about them, you dress them up, you want to force them to play a historical role which they cannot, will not, do not want to play. |
La decisión de las tareas económicas y el aumento de la eficiencia del trabajo es máximamente productiva entonces, cuando estimáis realmente las posibilidades, los manifestáis en la práctica y recibís una alta apreciación merecida. | The solution of economic tasks and increase of overall performance is most productive when you really estimate the opportunities, show them in practice and receive a deserved appreciation. |
El planeta está en estrecho contacto con los asuntos del universo, y sus habitantes examinan las últimas transmisiones con el mismo gran interés que vosotros manifestáis ahora por las últimas ediciones de vuestros periódicos diarios. | The planet is in close touch with universeˆ affairs, and its people scan the latest broadcasts with the same keen interest you now manifest in the latest editions of your daily newspapers. |
El planeta está en estrecho contacto con los asuntos universales, y su pueblo escucha las últimas emisiones con el mismo profundo interés que vosotros manifestáis ahora para con la última edición de vuestros periódicos diarios. | The planet is in close touch with universe affairs, and its people scan the latest broadcasts with the same keen interest you now manifest in the latest editions of your daily newspapers. |
Hay una gran diferencia en la forma en que vosotros obtuvisteis la Realización: vuestra Kundalini se ha despertado de una manera sahaja, del mismo modo manifestáis sus poderes. | So the difference is too much, the way you got your Realization, the way your Kundalini, in a very Sahaj manner, was awakened and the way you are manifesting those powers that you have got. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!