make a fool of

Do not make a fool of yourself by trying.
No haga una insensatez de sí mismo al tratarlo.
You mustn't let Steve make a fool of you.
No debe dejar que Steve se burle de usted.
Are you trying to make a fool of me?
¿Estás intentado burlarte de mí?
If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself.
Vistiéndote así a tu edad vas a hacer el ridículo.
Air Baltic, with its machinations, is trying to make a fool of the European Parliament.
Con sus maquinaciones, Air Baltic está intentando reírse del Parlamento Europeo.
Don't make a fool of me.
No te burles de mí.
But that means working and studying so you don't make a fool of yourself.
Pero eso significa mucho trabajo y estudio. Por tanto, no cometas ninguna locura.
How dare you make a fool of the prince of Saiyans!
¡¿Cómo osáis reíros del príncipe de los Saiyanos?!
Well you see I couldn't believe that they had gone simply to make a fool of me.
La verdad no podía creer que se hubieran marchado solo para burlarse de mí.
A real coach would know better than to let me make a fool of myself and my team.
Una verdadera entrenadora sabría que me dejó hacer el rídiculo a mí y a mi equipo.
All that's needed is for her to make a fool of herself in public, so she loses her reputation.
Todo lo que necesito es que se ponga ella misma en evidencia en público, así perderá su reputación.
You know... You know, I often wondered why you let him make a fool of you and turned the other cheek.
Sabes... siempre me pregunto por qué vas a permitir que se riese de ti.
Parliament will make a fool of itself if it votes 'yes' on the first and 'no' on the second two.
El Parlamento quedará en ridículo si vota «sí» a la primera y «no» a las otras dos.
Obviously the Council planned this, knew that she would defy orders for what she believed to be right and make a fool of herself.
Obviamente, el Concilio había planeado esto, sabiendo que ella desobedecería las órdenes por lo que ella creía que era lo que tenía que hacer y así comportarse como una estúpida.
In the Roman fortified camp of Petibonum, one question is on everyone's lips: how do these Indomitable Gauls from the village of Asterix manage to make a fool of the Roman occupiers time and again?
En el campamento fortificado romano de Petibonum surgen preguntas: ¿cómo se las arreglan los irreductibles galos de la aldea de Astérix para seguir ridiculizando al poder romano?
– Mr President, ladies and gentlemen, the negotiations with Turkey start on 3 October, but Turkey must not be allowed to make a fool of the European Union: human rights must be at the heart of any talks.
– Señor Presidente, Señorías, el 3 de octubre se inician las negociaciones con Turquía, pero Turquía no puede burlarse de la Unión Europea: los derechos humanos deben ocupar un lugar central en cualquier negociación.
I predict that this directive, too, will fall before the European Court of Justice, and Parliament and the Commission will make a fool of themselves just as they did the first time, if we are not prepared to examine the legal aspects.
Quiero anticipar que esta directiva va a fracasar ante el Tribunal de Justicia Europeo, y el Parlamento y la Comisión se pondrán en ridículo igual que la primera vez si no estamos dispuestos a analizar los aspectos jurídicos.
If you don't want to make a fool of yourself, stop drinking.
Si no quiere hacer el ridículo, deje de tomar.
I don't like it when you make a fool of me in front of my friends.
No me gusta cuando me pones en ridículo enfrente de mis amigos.
Jorge tried to prank me to make a fool of me, but it backfired on him.
Jorge intentó gastarme una broma para tantearme, pero le salió el tiro por la culata.
Palabra del día
el guion