main clause
- Ejemplos
An independent clause (or main clause) expresses a complete thought. | Una cláusula independiente (o cláusula principal) expresa una idea completa. |
The most common mistake is to use will in the main clause. | El error más común es usar will en la cláusula principal. |
But Furuli ignores the main clause, which is found in verse 20. | No obstante Furuli ignora la cláusula principal que se encuentra en el verso 20. |
You can switch the order of the conditional-clause (if-clause) and the main clause. | Puedes cambiar el orden de la cláusula condicional y la cláusula principal. |
A subordinating conjunction joins a dependent clause to a main clause. | Las conjunciones subordinantes (subordinating conjunction) unen una cláusula dependiente a una cláusula principal. |
When vi is the subject of a U-verb in the main clause, it is normally left out. | Cuando vi es sujeto de un verbo U en la oración principal, se suele omitirlo. |
We find the unreduced indirect object somewhere in the right part of the main clause. | Normalmente, encontraríamos el OI en alguna parte en la derecha de la oración. |
Objective propositions are phrases that correspond to the complement object of the verb of the main clause. | Las proposiciones de objeto son frases que corresponden al complemento objeto del verbo de la frase principal. |
Subclause and main clause compared? | La subordinada y la principal? |
A negative answering sentence is a sentence with a negating word (ne (not) or a NENI- word) in the main clause. | Una frase de respuesta negativa es una frase con una palabra negativa (ne o una palabra con NENI-) en la frase principal. |
The contention by Mr.Diaconu that the last part of the paragraph had nothing to do with the sentence's main clause was unfounded. | La afirmación del Sr. Diaconu de que la última parte del párrafo no tiene nada que ver con el cuerpo de la frase es infundada. |
The if clause in type 1 conditionals is always in the simple present tense while the main clause requires the simple future tense. | La proposición condicional de tipo 1 va siempre en simple present (presente indicativo), mientras que la regente requiere el simple future (futuro indicativo). |
As a verbal complement, the result is made up of characters that are firmly bound to the right of the verb of the main clause, specifying the outcome. | Al tratarse de un complemento verbal, el resultativo está formado por caracteres que se colocan a la derecha del verbo y especifican el resultado. |
Although these achievements are part of the temporal foreground of the narrative, PA subordinates them to a main clause, treating them as part of narrative background. | Si bien estos logros se sitúan temporalmente en la línea del primer plano narrativo, el PA los subordina a la situación designada en la cláusula principal, tratándolos como parte del segundo plano narrativo. |
When separating a portion of the sentence that could be one by itself (a main clause) from a portion that could not be a sentence on its own (a subordinate clause). | Al separar una parte de la oración que podría ser independiente (una oración principal) de una parte que no lo podría ser (una oración subordinada). |
It is also not possible to use si as the subject of a subclause,or part of the subject of a subclause with the aim of making si represent the subject of the main clause. | Tampoco es posible usar si como sujeto de una oración subordinada, ni como parte del sujeto de una oración subordinada, con el objetivo que si represente al sujeto de la oración principal. |
His linguistic interpretation of 2 Chronicles 36:21 is misconstrued because he ignores the main clause in verse 20, which plainly makes the servitude end at the Persian conquest of Babylon in 539 BCE. | Su interpretación lingüística de 2ª Crónicas 36:21 está construida desatinadamente debido a que él ignora la cláusula principal en el verso 20, la cual rotundamente hace que la servidumbre finalice con la conquista de los persas a Babilonia en el 539 AEC. |
Such a word, at the beginning of the sentence, would be unpredictable and insensible if the writer (or the speaker) did not know the global progression of the speech act, composed by a main clause and a subordinate, temporal clause. | Una palabra de este tipo, situada al principio de la frase, no sería previsible ni sensata si quien escribe (o habla) desconociera la progresión global del enunciado, compuesto de una frase principal y de una subordinada temporal. |
Please circle the main clause in the following sentences. | Por favor, circule la cláusula principal en las siguientes oraciones. |
A subordinate clause is dependent on a main clause. | Una oración subordinada depende de una oración principal. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!