magistracy

You are not beings of high magistracy for the received talents.
No os consideréis seres de alta magistratura, por las facultades recibidas.
Why don't they convene at the magistracy?
¿Por qué no convocan a la magistratura?
Normally, the British finish their undergraduate analogue and not go to the magistracy.
Normalmente, el acabado británico su análogo de grado y no van a la magistratura.
You know, that his family held one of the foremost ranks in the magistracy.
Sabéis que su familia ocupaba uno de los primeros rangos en la magistratura.
First entered the magistracy on 2 September 1975.
Fecha de ingreso a la Magistratura: 2 de septiembre de 1975.
First entered the magistracy on 3 November 1979.
Fecha de ingreso a la Magistratura: 3 de noviembre de 1979.
Until October 1999 prison supervision was the responsibility of the magistracy.
Hasta octubre de 1999 la supervisión de las prisiones era responsabilidad de la magistratura.
Normally, the British finish their undergraduate analogue and do not go to the magistracy.
Normalmente, el acabado británica su análogo de pregrado y no ir a la magistratura.
Gabella: magistracy of ancient Siena.
Gabella: magistratura en la Siena antigua.
Surprisingly, the magistracy has few obligations in return to the village community.
De manera sorprendente, la magistratura tiene pocas obligaciones con la comunidad de la aldea.
Unjustly, as results from theprovisions from the same Italian magistracy [59].
Injustamente y ilegítimamente, como resulta de las mismas providencias, que la magistratura italiana emitió [59].
The Belgian magistracy has dispatched an investigating committee to the Democratic Republic of Congo.
La magistratura belga ha enviado una comisión de investigación a la República Democrática del Congo.
The magistracy permanently supervises the observance of present laws in penitentiaries.
La magistratura vela permanentemente por que se cumplan las leyes vigentes en los centros penitenciarios.
They will be the technical magistracy and inquiries to ascertain it. On this we agree with USCLAC-UNCDiM.
Serán la magistratura comprobarlo y las encuestas técnicas a. Concordamos sobre éste con USCLAC-UNCDiM.
He urged the immediate establishment of a constitutional council and a supreme council of magistracy.
Instó a que se estableciera de inmediato un consejo constitucional y un consejo supremo de la magistratura.
In 1991, changes were made to the electoral law and in 1992 the reform of the magistracy continued.
En 1991, se hicieron cambios a la ley electoral y en 1992 siguió la reforma de la magistratura.
The March 2009 elections left the third magistracy vacant because only two parties participated.
La elección de marzo de 2009 deja vacía la tercera magistratura debido a que solo dos partidos participaron en la contienda.
Lastly, it must be ensured that the magistracy makes up a homogeneous body, of proven integrity and acknowledged irreproachable conduct.
Y finalmente, garantizar que los jueces formen un cuerpo homogéneo, de probada integridad y de conducta notoriamente irreprochable.
For instance, in Athens, the kingship had been reduced to a hereditary, lifelong chief magistracy (archon) by c.
C. en Atenas el puesto del rey se había reducido al de magistrado principal (arconte), hereditario y de por vida.
One of these, of course, is to submit an annual written report that contains information on the work undertaken by the magistracy.
Una de ellas, naturalmente, consiste en presentar un informe escrito anual que contiene información sobre la labor desarrollada por la magistratura.
Palabra del día
el relleno