más acá
- Ejemplos
Decile que... se puede quedar un tiempo más acá. | Tell him... he can stay a little while longer. |
Bueno, si quiere yo... lo puedo dejar un tiempo más acá. | If you want you can stay here a bit more. |
Y es mejor que no vengas más acá. | And best not to come back. |
Más allá del sentimiento, más acá de la virtud, también la compasión puede ser educada. | Beyond sentiment, closer than virtue, compassion can also be learned. |
Me doy un año más acá. | I'll give myself one more year here. |
Pastores —Unos habían llegado más allá, y otros más acá de estas montañas. | The Shepherds: Some farther, and some not so far as these mountains. |
No trabajas más acá. | I have more work here. |
Era un poco más acá. | Look, if Yoko was over here. |
Grandes compositores de finales del siglo XIX compusieron tangos, que trascendieron: Chiquingha Gonzaga, Zequinha de Abreu y más acá en el tiempo Ernesto Nazareth. | Great composers in the late nineteenth century composed tangos who were transcendental: Chiquinha Gonzaga, Zequinha de Abreu and nearer in time, Ernesto Nazareth. |
Integrada a ciertos ritos domésticos, se sitúa más acá de un ideal estético - documental, así como de cualquier reflexión acerca de su función y su naturaleza. | Integrated into certain domestic rituals, it is located beyond an aesthetic ideal - documentary, as well as beyond any reflection about its function and nature. |
Tienen una noche más acá bajo las estrellas, en las Filipinas, traten de disfrutarla, los veré mañana a la noche para su Consejo Tribal Final. | You have one more night under the stars here in the Philippines. Try to enjoy it. I'll see you tomorrow night for your final tribal council. |
Mucho más acá en el tiempo, en 1993, propició y logró que el cardenal Antonio Quarracino se convirtiera en el primado de la Argentina en visitar la sede de antigua sede de la AMIA. | Much closer to our times, in 1993, it encouraged and succeeded in making Cardinal Antonio Quarrachino to become the first Primacy who visited the old headquarters of the AMIA. |
Lo que brota, más allá o más acá de apreciaciones personales, lleva la impronta de la tradición, y la observación se vuelve interesante en un contexto de hibridación y consciente ruptura o bien reformulación de los grandes relatos de la tradición fotográfica. | What emerges, beyond or nearer than personal assessments, bears the imprint of tradition and observation becomes interesting in the context of hybridization and conscious break, or reformulation of the great stories of the photographic tradition. |
Wolfgang Scholz trabaja sobre esos restos pero, simultáneamente, su actividad va más allá y más acá para ubicarse en un marco histórico y cultural, que sitúa a este artista dentro de ciertos cánones con indicios más clásicos dentro de la modernidad. | Wolfgang Scholz works with these fragments or left-overs, but his activity goes at the same time beyond them, in a sense further and closer to a historic and cultural frame, so that this artist's place is of a classical code within modernity. |
Ponte más acá, que no te oigo muy bien. | Come closer. I can't hear you very well. |
Averiguá más acá sobre nuestra visión, investigación y socios. | Find out more about our vision, research and partners here. |
Andrea, el coche más acá, éste de aquí. | Andrea, the car more here, this one of here. |
Me reconocen mucho más acá que en mi casa. | I recognize a lot more here than at home. |
Más allá o más acá de la agitación, nos encontramos con nuestra confusión. | Beyond or more here from the turmoil, we find our confusion. |
Tienes más acá de ti Ni siquiera me gusta. | You got this side of you I don't even like. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!