disputado

Popularity
500+ learners.
Sin que hayan concluido las negociaciones, los disputados croatas no podrán obtener la condición de observador en esta Asamblea y no habrá adhesión.
Without negotiations being concluded, Croatian MPs will not be able to gain observer status in this House and there will be no membership.
La base jurídica de la inmunidad de los disputados al Parlamento Europeo está expuesta en el Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas de 1965.
The legal basis of the immunity of Members of the European Parliament is laid down in the 1965 Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities.
El doble rasero reside en el hecho de que, cuando surgen sospechas legítimas en relación con circunstancias referentes a los disputados de este Parlamento, en relación con otros diputados, no se lleva a cabo ninguna investigación y no se hace nada.
The double standards lie in the fact that where there are genuinely suspicious circumstances relating to Members of this Parliament, relating to other Members, no investigation is carried out and nothing at all is done.
La clave para alcanzar un resultado satisfactorio para este problema debe ser la consecución de un acuerdo político entre el Parlamento y el Consejo sobre un paquete de condiciones para los disputados del Parlamento Europeo que sean adecuados para el siglo XXI.
The key to achieving a satisfactory outcome to this problem must be the attainment of a political agreement between Parliament and the Council on a package of terms and conditions for Members of the European Parliament which are appropriate to the twenty-first century.
(EN) Señor Presidente, quiero dar las gracias al Parlamento por este debate y a los disputados por sus observaciones.
Mr President, I should like to thank Parliament for this discussion and the Members for their remarks.
Por lo tanto, le pediría que en el futuro intervenga y saque de la Cámara a los disputados que no lo entiendan.
Consequently,I would ask you to intervene in future and remove from the Chamber those Members who cannot work this out.
Muchos de los disputados y diputadas a este Parlamento siguen de cerca una serie de cuestiones en materia de relaciones exteriores que les interesan particularmente a ustedes y a sus electores.
Many of you in this Parliament follow closely a range of external relations issues which are of particular interest to you and your constituents.
En contraste con los disputados juicios que rodean a otros asesinatos notorios como el de Anna Politkovskaya en 2006, la familia y los colegas de las víctimas se declararon satisfechos con el resultado.
In contrast to the disputed trials surrounding other high profile murders such as Anna Politkovskaya in 2006, family and colleagues of the victims said they were satisfied with the outcome.
Espero poder contar con el apoyo del Parlamento Europeo, al menos de los disputados más optimistas, para ayudarnos a convencer de este punto de vista y de esta orientación.
I hope that I can count on the European Parliament, at least the more optimistic of its Members, to help us to convince others of this point of view and of this direction.
La delegación estuvo formada por los disputados Ismael García, Juan José Molina y Wilmer Azuaje y el Embajador Milos Alcalay, que fue Representante Permanente de Venezuela ante las Naciones Unidas entre 2001 y 2004.
The delegation included Congressmen Ismael García, Juan José Molina and Wilmer Azuaje, as well as Ambassador Milos Alcalay, who served as the Permanent Representative of Venezuela to the United Nations between 2001 and 2004.
Los cameruneses intervinieron activamente en la crisis marfileña, en la que muchos partidos hicieron suya la causa de Gbagbo, al que consideraban ganador de los disputados votos, y por tanto, líder legítimo.
Cameroonians were actively involved in the Ivorian crisis, with many political parties in the country literally taking up the cause for Gbagbo, whom they claimed had won the disputed vote and therefore was the legitimate leader.
Nunca ha agotado usted su fe en Europa, la ha predicado con gran estilo, tal como ha recordado usted mismo, incluso en las regiones, en los distritos electorales de los disputados a este Parlamento, no solo en las capitales.
You have never made any secret of your European convictions, you have declared them with great aplomb, as you yourself have said, in the regions, and in MEPs' constituencies as well as their capital cities.
Pero creo que Unicaja de Málaga necesita este título, que es el más importante de todos los disputados en Europa y haría una enorme ilusión a nuestros aficionados, que llevan muchos años apoyando al equipo y amando este maravilloso deporte.
But I do believe that Unicaja of Málaga needs that title, which is the most important of all the ones played in Europe and it would hugely thrill our fans, who have been supporting the team for a lot of years since and loving this wonderful sport.
Palabra del día
el estanque