Buscar trabajo de los dibujantes principales de tarjetas electrónicas, reimpresiones y mercancía. | Search work of leading cartoonists for e-cards, reprints, and merchandise. |
Lo hace a veces para guiar a los dibujantes. | He does them sometimes to provide guidance to cartoonists. |
Son realmente los diagramas del jardín referidos por los dibujantes abstractos. | They are actually the garden plots referred to by abstract drawers. |
También leerá sobre el propósito y las técnicas utilizadas por los dibujantes políticos. | You will also read about the purpose and techniques used by political cartoonists. |
En este contexto, los dibujantes de reconocimiento y los fotógrafos expedicionarios vienen a la mente. | In this context, the expeditionary and survey draftsmen and photographers come to mind. |
¡Atención a todos los dibujantes! | Attention all cartoonists! |
Él lanzó a muchos de sus opositores, incluyendo los redactores, periodistas, e incluso los dibujantes, en la prisión. | He threw many of his opponents, including editors, journalists, and even cartoonists, into prison. |
Durante las próximas semanas, todos los espectadores podrán votar las viñetas realizadas por cada uno de los dibujantes del Mercaricat. | During the coming weeks, viewers will vote all the cartoons made by cartoonists of every Mercaricat. |
Aunque los más famosos son los dibujantes de caricaturas que resaltan de forma exagerada las cualidades de sus modelos. | The most famous are the caricature painters who create exaggerated portraits of their models. |
Durante décadas, el Abbé Pierre constituyó una gran fuente de inspiración, tanto para los medios de comunicación como para los dibujantes. | For decades, Abbé Pierre was a frequent source of inspiration, both for the media and press cartoonists. |
Después de los fotógrafos, creo que a los que más envidio es a los dibujantes capaces de hacer cosas como estas. | After the photographers, I think these artists capable of doing this stuff are the most envied people by me. |
Acciones De vez en cuando había acciones o poses que resultaban difíciles para los dibujantes de storyboard y yo realizaba entonces los modelos. | Acts From time to time, there were acts or poses the storyboard artists found difficult and then I made the designs. |
A los dibujantes de Kukuxumusu les hizo tanta gracia que las dibujaron así de grandes y rodeadas de corazones que podrían ser estrellas. | The Kukuxumusu designers thought they were so adorable that they drew them really big and surrounded them with hearts that could be stars. |
El sitio de Picture South Perth también incluye una colección de postales cómicas y fantásticas de los dibujantes y caricaturistas May Gibbs y su padre Herbert Gibbs. | The Picture South Perth site also features a collection of humorous and whimsical postcards by cartoonists and caricaturists May Gibbs and her father Herbert Gibbs. |
Este galardón anual se concede a los dibujantes que demuestren gran valor y entrega en el ejercicio de su profesión y de la libertad de expresión. | This is an annual award given to cartoonists who have exhibited great courage and self-sacrifice in the pursuit of their craft and in the exercise of free speech. |
Un mundo de los dibujantes, editores, autores de juegos que sienten la necesidad de estimular la creatividad de los niños a través de la única y stravangante mundo de los comics. | A world of cartoonists, publishers, authors of games that feel the need to stimulate the creativity of children through the unique and stravangante world of comics. |
ARNET convocó en su stand a los dibujantes Sendra, Caloi y Tute y ellos tres presentaron obras de jóvenes talentos de la ilustración y el humor que expusieron sus miradas sobre el arte contemporáneo. | ARNET invited cartoonists Sendra, Caloi and Tute to participate in its space presenting works by talented young illustrators and cartoonists, in which they will exhibit their own views on contemporary art. |
Mientras tanto, los dibujantes de automóviles hoy están ahora construyendo puertas, guardas traseras, campanas del compartimiento del motor, y hasta cárteres de aceite altamente durables con materiales compuestos de plástico y metal con la ayuda de la tecnología CAD. | Meanwhile, today's automobile designers are now constructing doors, tailgates, engine compartment hoods, and even highly durable oil pans out of plastic/metal composite materials with the help of CAD technology. |
Los puntos de estrangulamiento de la serie marcó las mentes y los dibujantes: los niños y teniendo en cuenta su servicio Jacques Martin cuestionamiento de los padres en la sala, cuyo padre a menudo armados con una cámara de vídeo. | The choke points of the show marked the minds and cartoonists: children and noting their service Jacques Martin questioning the parents in the room, whose father often armed with a camcorder. |
En la primera parte de esas charlas, Ōtomo Katsuhiro, mundialmente famoso por su obra Akira, habló con el ya mencionado Lepage, y con uno de los dibujantes jóvenes que más están captando la atención actualmente en Francia: Bastien Vivès. | In the first live discussion, Ōtomo Katsuhiro, author of Akira, one of the best known of all manga artists, took part in a discussion with award-winner Emmanual Lepage and Bastien Vivès, one of the most promising young bande dessinée artists in France today. |
