Los continuados bajos tipos de interés también han afectado a Triodos Bank porque nuestro modelo de negocio financia los préstamos que asignamos casi exclusivamente a través de los depósitos. | Persistent low interest rates also have an impact on Triodos Bank because our business model funds lending almost exclusively from deposits. |
Las organizaciones abajo firmantes desean destacar la importancia de los continuados esfuerzos hacia la implementación plena de las Directrices. | The undersigned organisations stress the importance of reinforced efforts towards the full implementation of the Guidelines. |
Asimismo, manifestamos nuestra honda preocupación por los continuados ataques contra la sra. Zainab Al-Khawaja (@angryarabia) defensora de los derechos humanos y activista de Twitter. | We are also very concerned about the ongoing targeting of human rights defender and Twitter activist, Zainab Al-Khawaja (@angryarabia). |
El Estado también sostiene que deben tenerse en consideración los continuados esfuerzos que ha desplegado para negociar una solución a las preocupaciones de los peticionarios. | The State also contends that its ongoing efforts to negotiate a resolution to the Petitioners' concerns should be considered. |
Una vez señalados los continuados problemas en Chihuahua, conviene insistir en que, aunque excepcionalmente visible, este caso no tiene nada de excepcional. | The continued problems in Chihuahua noted, it needs to be re-emphasized that the case of Chihuahua is uniquely visible, but not unique. |
La Comisión toma nota de estas medidas y reconoce los continuados esfuerzos realizados por las autoridades competentes de Bulgaria para mejorar el ejercicio de las responsabilidades de supervisión. | The Commission takes note of these measures and acknowledges the continued efforts made by the competent authorities of Bulgaria to improve the exercise of oversight responsibilities. |
Mahdi Abu Dheeb, el presidente encarcelado de la Bahrain's Teachers' Association, ha iniciado una huelga de hambre para protestar contra la injusticia de su detención y los continuados malos tratos que sufre en prisión. | Mahdi Abu Dheeb, the imprisoned president of Bahrain's Teachers' Association, has begun a hunger strike to protest about his unfair detention and continued ill-treatment in prison. |
P ara complementar los continuados esfuerzos de BackSoftball, la campaña para llevar softball a ser reinstalado a los Juegos Olímpicos, la Federación Internacional de Softbol ha iniciado un programa de Embajadoras Atletas. | T o complement the continued efforts of BackSoftball, the campaign to get softball reinstated to the Olympic Games, the International Softball Federation has initiated an Athlete Ambassadors program. |
La nota anónima expresaba el disgusto ante los continuados esfuerzos de Bernadette Ntumba por difundir información sobre violaciones a los derechos humanos en la región de Uvira, e indicaba que esa era la última advertencia. | The anonymous sender expressed dissatisfaction against Bernadette Ntumba's continued efforts to disseminate information on human rights violations in the Uvira region, and indicated that this was to be deemed a last warning. |
Ante los continuados sucesos que parecen ahondar la crisis, los gobiernos y demás instituciones parecen desarmados, adoptando, simplemente, una pose lingüística que poco o nada incide sobre los problemas reales de los ciudadanos. | Governments and other institutions appear to be unarmed against the ongoing events that seem to deepen the crisis, and adopt a linguistic position that has little or no impact on the real problems of citizens. |
Los esfuerzos futuros basados en toda la experiencia acumulada y evaluada en el marco de la PEA ayudarán a orientar los continuados esfuerzos que se realicen más adelante por incorporar la adaptación a otras esferas de actividad del FMAM. | Future efforts based upon all of the experience amassed and evaluated under the SPA will help guide continued future efforts to mainstream adaptation into other focal areas of the GEF. |
Pese a que creo que lo anterior debe ser ejecutado de una manera profesional y rigurosa, también comparto la decepción del ponente con respecto a los continuados retrasos que han impedido la migración al nuevo sistema. | While I believe that the above should be carried out in a professional and thorough manner, I also share the rapporteur's disappointment with regard to the extended delays that are impeding migration to the new system. |
Pese a que creo que lo anterior debe ser ejecutado de una manera profesional y rigurosa, también comparto la decepción del ponente con respecto a los continuados retrasos que han impedido la migración al nuevo sistema. | While I believe that the above should be carried out in a professional and thorough manner, I also share the rapporteur's disappointment with regards to the extended delays that are impeding migration to the new system. |
Todo esto ocurre en un marco político bastante deteriorado, en el cual el poderoso respaldo popular existente durante mucho tiempo se ha venido desgastando debido a la decepción de la población por los continuados fracasos y las promesas incumplidas. | All this would happen within a very deteriorated political framework, in which the powerful support of the people, present for a long time, has been wearing out due to disappointment over continued failures and unfulfilled promises. |
En segundo lugar, la Comisión sigue también abierta a futuras discusiones con el Parlamento sobre la tensión que inevitablemente surgirá entre los continuados esfuerzos por erradicar la financiación del terrorismo y el respeto a las libertades civiles y los derechos humanos. | Secondly, the Commission is also open to further discussion with Parliament on the tension that will inevitably arise between the continued efforts to eradicate the financing of terrorism and respect for civil liberties and human rights. |
Ambas decisiones forman parte de los continuados esfuerzos desplegados por los Miembros de la OMC por conseguir que la protección de la propiedad intelectual obre en beneficio y no en detrimento de la necesidad de los países más pobres de hacer frente a graves problemas de salud pública. | Both decisions are part of WTO members' ongoing efforts to ensure that intellectual property protection supports and does not obstruct poorer countries' need to tackle serious public health problems. |
La Comisión tomó nota de los persistentes problemas con que se enfrentaba Georgia, entre ellos los continuados problemas separatistas y conflictos en las regiones vecinas, que repercutían gravemente sobre la economía y los ingresos gubernamentales, así como sobre los gastos gubernamentales. | The Committee noted the continuing problems facing Georgia, including the continuing separatist problems and conflict in neighbouring regions, which had a serious impact on the economy and Government revenues, as well as on Government expenditures. |
La Comisión tomó nota de los persistentes problemas con que se enfrentaba Georgia, entre ellos los continuados problemas separatistas y conflictos en las regiones vecinas, que repercutían gravemente sobre la economía y los ingresos públicos, así como sobre los gastos públicos. | The Committee noted the continuing problems facing Georgia, including the continuing separatist problems and conflict in neighbouring regions, which had a serious impact on the economy and Government revenues, as well as on Government expenditures. |
Manifiesto a usted mi profunda preocupación por los continuados intentos de minar la independencia de LIPRODHOR en su calidad de organización de derechos humanos y de poner fin a las iniciativas de sus miembros en la defensa de los derechos humanos en Ruanda. | I am deeply concerned by the continued attempts to undermine the independence of LIPRODHOR as a human rights organisation and to thwart initiatives of its members who wish to resume the legitimate work of the organisation in defence of human rights in Rwanda. |
