Estamos ante el último de los cantores nacionales. | We are before the last of the national singers. |
Al contrario, el tango es para las orquestas y no para los cantores. | On the contrary, tango is for the orchestras and not for singers. |
Los músicos y los cantores tienen un talento que suscita entusiasmo en el auditorio. | The musicians and singers had such talent that they made the audience enthusiastic. |
El torneo de los cantores en el castillo de Wartburg. | Singers' Contest at the Wartburg. |
Entre los cantores posteriores sobresalieron, aunque con repertorios de irregular calidad, Jorge Maciel y Miguel Montero. | Among the later singers they stood out, although with repertoires of irregular quality, Jorge Maciel and Miguel Montero. |
A mí me gustan los cantores vivos porque a ti no te gustan. | I like living singers 'cos you don't! |
A los cantores citados se deben agregar Carlos Heredia, Alberto Lago y Carlos Almagro, su último vocalista. | To the above mentioned singers, it has to be added Carlos Heredia, Alberto Lago and Carlos Almagro, his last vocalist. |
Con arreglo a un ritual transmitido de generación en generación, los cantores entonan letanías y, luego, unos 8.000 bailarines, divididos en 45 grupos, inician sus danzas. | Singers recite litanies and then some 8,000 dancers take over, split into 45 groups according to a ritual transmitted from generation to generation. |
En la perspectiva sacramental, sobre todo a través de la Eucaristía, nos encontramos con nuestros jóvenes cantores y sus familias, con los directores de coro que ayudan a los cantores. | For, through the Holy Sacraments, and particularly, through the Eucharist, can we properly see our young singers, their families, choirmasters and choir assistants. |
No hay todavía el acercamiento que teníamos los pibes de entonces, los adolescentes, que escuchábamos una hermosa poesía, una hermosa melodía, una manera de interpretar por los cantores y las orquestas. | There is not yet that interest we had, the young ones of then, the teenagers that listened to a beautiful poem, to a beautiful melody, to a way of interpretation by singers and orchestras. |
Giuseppe Liberto y a los cantores de la Capilla Sixtina, hoy presente en la conclusión del ciclo de catequesis de comentario a los salmos y a los cánticos que componen la liturgia de las Horas. | Giuseppe Liberto and the Sistine Chapel Choir, present today at the end of the series of Catecheses commenting on the Psalms and Canticles that make up the Liturgy of the Hours. |
Fue una comedia musical, que contó con la actuación especial de los cantores Ignacio Corsini y Ernesto Famá sumados a Alicia Vignoli, Manolita Poli, Amanda Falcón, Benita Puértolas, Marcelo Ruggero, Francisco Charmiello, Francisco Álvarez, Miguel Gómez Bao y otros. | It was a musical comedy that especially featured the singers Ignacio Corsini and Ernesto Famá and included Alicia Vignoli, Manolita Poli, Amanda Falcón, Benita Puértolas, Marcelo Ruggero, Francisco Charmiello, Francisco Álvarez, Miguel Gómez Bao and others. |
Y de la madera de sándalo el rey hizo gradas en la casa de Jehová, y en las casas reales, y arpas y salterios para los cantores: nunca en tierra de Judá se había visto madera semejante. | And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
E hizo el rey de la madera de Algummim gradas en la casa de Jehová, y en las casas reales, y arpas y salterios para los cantores: nunca en tierra de Judá se había visto madera semejante. | And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
Y de la madera de brasil hizo el rey balaustres para la casa de Jehová, y para las casas reales, arpas también y salterios para los cantores: nunca vino tanta madera de brasil, ni se ha visto hasta hoy. | And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day. |
Y de la madera de sándalo hizo el rey balaustres para la casa de Jehová y para las casas reales, arpas también y salterios para los cantores; nunca vino semejante madera de sándalo, ni se ha visto hasta hoy. | And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day. |
Y de la madera de brasil hizo el rey balaustres para la casa de Jehová, y para las casas reales, arpas también y salterios para los cantores: nunca vino tanta madera de brasil, ni se ha visto hasta hoy. | And the king made of the almug wood pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug wood, nor was seen such unto this day. |
Luego, en 1959, los cantores son Hugo Marcel y Blanca Mooney. | Thereafter, in 1959, the singers were Hugo Marcel and Blanca Mooney. |
Y los cantores cantaban alto, é Israhía era el prefecto. | And the singers sang loudly, with Jezrahiah as their leader. |
Y los cantores cantaban alto, é Israhía era el prefecto. | And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
