los atropellos
-the accidents
Ver la entrada para atropello.

atropello

Popularity
1,500+ learners.
Para noticias sobre las elecciones en Alabama, los atropellos contra el medio ambiente y más, haga clic ➧
Click for news on the Alabama election, assaults on the environment, and more ➧
Sus respuestas a los atropellos contra la sociedad y el medio ambiente vibran con una mayor consciencia del bien común.
Their responses to outrages against society and the environment pulsate with a higher consciousness of commonweal.
Tenemos la responsabilidad, la obligación moral, de denunciar los atropellos a los derechos humanos, dondequiera que se produzcan.
We have a responsibility, or moral duty, always to pay attention to human rights abuses wherever they occur.
En las democracias, el gobierno garantiza y defiende la seguridad de los ciudadanos, incluso contra los atropellos de las instituciones oficiales.
In democratic countries, government guarantees and defends its citizens' safety, even against abuses committed by official institutions.
Al-Omeisy tuiteaba de forma activa sobre la crisis humanitaria y los atropellos cometidos por las dos partes beligerantes del actual conflicto de Yemen.
Al-Omeisy has been actively tweeting about the humanitarian crisis and violations committed by both warring parties in the ongoing conflict in Yemen.
Sin fanfarrias, a pesar de que continúan los atropellos, siguen trabajando en las diferentes zonas de La Habana donde años atrás el gobierno intentó desalojarlos.
Without fanfare and despite continuing abuses, they continue working in different areas of Havana from which the government had tried to evict them years earlier.
Ese apoyo también tenía por objeto limitar los atropellos que cometían los elementos de las FARDC debido, en parte, a que no se les pagaban sus sueldos.
Such support was also aimed at limiting exactions committed by FARDC elements due, in part, to lack of payment of salaries.
Cientos de ciudadanos denuncian los atropellos de la autodefensa, se plantan a mitad de la carretera, dos días, hasta que el gobierno decide dialogar.
Hundreds of citizens denounce abuses by self-defence groups and stand in the middle of the highway for two days until the government decides to negotiate.
Digamos la verdad: sin esta furia justa y firme, provocada por los atropellos que ningún ser humano debe tener que aguantar, no habrá ningún cambio bueno.
Let's tell the truth: without righteous, uncompromising anger at outrages that no human being should have to endure, no good change can come about.
Quinto, porque supo crear un relato nacionalista de víctimas y victimarios, en el que sus electores eran honrados trabajadores que padecían los atropellos marginadores de la globalización.
Fifth, because he knew how to created a nationalistic tale about victims and victimizers, in which his voters were honest workers who suffered the alienating abuses of globalization.
La Asistencia de Freno Activa con soporte en los cruces de intersecciones evita los atropellos y ayuda a impedir colisiones con peatones y mitigar la gravedad de los accidentes.
Active Brake Assist with support on crossing intersections prevents runovers and helps to avoid collisions with pedestrians and mitigate the accident severity.
Señor Presidente, el orador anterior ha dicho que hemos condenado en reiteradas ocasiones la violencia y los atropellos a los derechos humanos que tienen lugar a diario en Afganistán.
Mr President, previous speakers have said that we have repeatedly condemned the violence that is happening in Afghanistan and the human rights violations that take place every day.
Lo puso de manifiesto el caso del diputado Wilmer Azuaje, víctima de uno de los atropellos más brutales del régimen, un linchamiento, según opina la prensa independiente.
This became clear with the case of Representative Wilmer Azuaje, victim of one of the most brutal violations of the regime, a lynching, in the opinion of the independent press.
Estoy hablando, ciertamente, de esas vejaciones morales que, como nos han mostrado los testimoniantes, se sumaban casi infaliblemente a los atropellos físicos y que eran tan graves como ellos.
I am certainly speaking about those moral humiliations that, as the witnesses have shown us, were almost always added to physical abuses, and were as severe as the latter.
A lo largo de la década del '30, fueron muchos los atropellos cometidos contra los obreros y las organizaciones no temerosas ni respetuosas del régimen, tanto durante la dictadura como durante la democracia manejada por los conservadores.
Throughout the '30s, there were many abuses committed against workers and organizations not fearful or respectful of the regime, both during the dictatorship and during democracy managed by the conservatives.
Kimberley Motley, la abogada que lucha contra los atropellos 14YMEDIO, La Habana | Diciembre 17, 2016 La abogada estadounidense detenida el viernes en La Habana, podría volverse una pesadilla para el Gobierno cubano.
Kimberley Motley, The Lawyer Who Fights Against Outrages / 14ymedio 14ymedio, Havana, 17December 2016—The US lawyer arrested Friday in Havana could become a nightmare for the Cuban government.
Entre tanto, cientos de personas procedentes de los municipios de la zona desmilitarizada, se vieron obligadas a desplazarse a diferentes lugares del país como defensa ante los atropellos y amenazas contra la población civil.
At the same time hundreds of civilians from the municipalities in the demilitarised zone were forced to move to different parts of the country as a result of threats and abuses against them.
Al mismo tiempo desde los batallones y patrullas del PSUV se debe organizar una campaña demandando al gobierno revolucionario y la presidente Chávez la nacionalización de la empresa frente a los atropellos continuos de esta multinacional.
At the same time, the PSUV battalions and patrols should be organized in a campaign calling for President Chavez's revolutionary government to the nationalize the company against the continuous legal violations of this multinational.
La Carta llena un vacío en el derecho comunitario y fortalece la protección a los individuos frente a los atropellos de la policía europea, de las autoridades que combaten el fraude y de las autoridades que velan por la competencia.
The Charter fills a gap in EC law and strengthens the individual' s protection against infringements by European police, by authorities which combat fraud and by authorities which regulate competition.
De otra parte, todas las organizaciones internacionales vinculadas al ejercicio del periodismo vienen denunciando los atropellos sistemáticos de la revolución contra los periodistas, entendiendo por tales no a los dueños objeto simplemente de amenazas verbales- sino a quienes trabajan en la calle para cubrir informaciones.
On the other hand, all international organizations related to journalism have been denouncing the systematic outrages vs. newspeople by the revolution–including owners, as well as reporters on the streets-.
Palabra del día
brillante