lo vuestro

Popularity
500+ learners.
Así es como me enteré de lo vuestro.
That's how I found out about you.
No es asunto mío, pero lo vuestro no le sienta bien.
It's none of my business but bad love doesn't suit him.
Bueno chicas, os dejo con lo vuestro.
Well, I'll leave you guys to it.
Algunas personas pueden ser como un átomo; cuando explota, os quita todo lo vuestro.
Some people may be like an atom; when it explodes, taking all of you away.
Jen tendrá que terminar lo vuestro.
Jen's gonna have to finish you both.
El resto a lo vuestro.
The rest of you get on with it.
Sí, bueno, os dejaré con lo vuestro.
Yes. Yes, I'll leave you to it.
Solo concentraos en lo vuestro, todos, e ignoradme, como siempre lo hacéis.
Just keep your eye on the ball, everyone, and ignore me like you usually do.
Ella no ha superado lo vuestro.
She's not over you.
No es lo vuestro, ¿verdad?
Not for you, huh?
Os dejo a lo vuestro.
I'll leave you to it.
Os dejaré a lo vuestro.
I'll leave you to it.
Os dejo con lo vuestro.
I'll leave you to it.
Y lo vuestro no lo es. No.
And yours is not.
¿Se ha acabado lo vuestro?
Is it over, you and him?
Está bien, seguid con lo vuestro.
Hm. All right, well, get to it.
¿Os recojo lo vuestro?
You want me to clear yours?
Además, necesito estar segura, segura del todo, de que lo vuestro ha acabado, como dices.
Plus, I want to be sure, really sure, it's over between the two of you, like you said.
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?! Así podréis hacer lo vuestro, ya sabéis... cerrar de golpe. Mejor hacedlo rápido también.
What?! Why?! So you could do the thing, you know... snap to. You better do it quick, too.
Nunca se sabe a ciencia cierta qué otras historias pueden estar compitiendo por la atención de los periodistas, o cómo de ocupados podrían estar en ese momento, o que simplemente no estén interesados en lo vuestro.
You never know for sure what other stories might be competing for the journalist's attention, nor how busy they might be, nor that they just might not notice your pitch.
Palabra del día
el alma gemela