lo superé

¡La única vez que lo superé fue cuando me casé contigo!
The one time I outdid him was when I married you!
Como puedes ver, lo superé completamente.
As you can see, I'm completely over him.
Ya lo superé. No, no está bien.
I'm over it. No, it is not okay.
Es que ya lo superé. Existe diferencia.
It's that I'm already over it.There's a difference.
Ves, ya lo superé.
You see, I'm already over it.
Bueno, yo también lo superé.
Well, I've also moved on.
Y no lo superé, papá.
And I didn't move on, Dad.
Mira, Derek me rompió el corazón, pero luego lo superé.
Look, Derek broke my heart, but then I got over it.
Ya lo superé emocionalmente, pero no puedo dejar de llorar.
I've dealt with it emotionally, but I can't stop crying.
¿Pero podrías decir una buena vez, "Ya lo superé"?
But could you say one good time, "I'm over it now"?
Y después lo superé, y estoy viviendo mi sueño, ¿vale?
And then I saddled up, and I'm living my dream, okay?
Es muy dulce que quieras apoyarme, pero ya lo superé.
It's really sweet that you want to support me, but I'm over it.
Quédate afuera todo el tiempo que desees. Yo ya lo superé.
Stay out all the time you want, I'm over it now.
Yo lo superé, y ahora somos mejores amigos.
And I've gotten beyond it and now we're best friends.
Yo tenía miedo de ti y lo superé.
I had a fear of you and I got over it.
A veces incluso me pregunto cómo lo superé.
Sometimes I even wonder how I got through it.
Vas a superar esto, como yo lo superé.
You're going to get through this, just like I got through it.
Parecía el fin del mundo, pero lo superé.
It seemed like the end of the world, but I got over it.
Estuve mal cuando terminó, pero lo superé.
Really upset when it ended, but I got over it.
Ya lo superé, así que no digas nada.
I am over her, so, don't say anything.
Palabra del día
el cementerio