lo siento por ti

Sabes, lo siento por ti, pero esto no está ayudando.
You know, I feel for you, but this isn't helping.
Si así es como vives, lo siento por ti.
If that's how you live, I feel sorry for you.
Jenny, lo siento por ti, pero eso es lo que pasó-
Jenny, i'm sorry for you, but that's what happens-
Eres tan terrible que en realidad lo siento por ti.
You are so terrible that I'm actually feeling sorry for you.
Bueno, si eres uno de esos, lo siento por ti.
Well, if you are one of those, I'm sorry for you.
Entonces lo siento por ti, porque tu peligro es muy grande.
Then I am sorry for you, because your danger is very great.
Si realmente crees eso, casi lo siento por ti.
If you actually believe that, I almost feel sorry for you.
Estás muy equivocada, lo siento por ti.
You are so wrong, I feel sorry for you.
Mira, lo siento por ti, pero...así es.
Look, I feel sorry for you, but...there it is.
Mira, lo siento por ti, pero...así es.
Look, I feel sorry for you, but...there it is.
Oh, bien, lo siento por ti pero el Sr. Frazier no está aquí.
Oh. Well, too bad for you Mr. Frazier isn't here.
Yo no lo veo mal, y lo siento por ti.
I'm not wrong, and I feel sorry for you,
No tienes que pensar que lo siento por ti.
You needn't think I feel sorry for you.
Pues, chico, tengo que decirte que lo siento por ti.
Then, dude, i'm just gonna say it's too bad for you.
No lo siento por ti Mi niñera está esperando por unos riñones.
I don't feel sorry for you. My nanny's waiting for kidneys.
Y eso es lo siento por ti.
And that is how I feel about you.
Pero lo siento por ti, Chris.
But I feel sorry for you, Chris.
¿Alguna vez has oído la expresión "lo siento por ti"?
You ever hear the expression I feel your pain?
No, quiero decir que lo siento por ti.
No, I mean I'm sorry for you.
Bueno, lo siento por ti también .
Well, I'm sorry for you also.
Palabra del día
la medianoche