lo siento, cariño

Popularity
500+ learners.
Lo siento cariño, tengo que hacer esto.
Sorry I got to do this, sweetheart.
Lo siento cariño, te lo entibiaré.
Sorry, pet, I'll warm you up.
Lo siento cariño, pero vas a salir en tv ahora.
Sorry, darling, but you're going to be on TV now.
Lo siento cariño, pero tengo que trabajar la próxima semana.
I'm sorry, sweetheart, but I have to work next week.
Lo siento cariño, la habitación no tiene buena vista.
Sorry sweetie, the room don't come with a view.
Lo siento cariño, pero el Starchild debe nacer.
I'm sorry, sweetie, but the Starchild must be born.
Bridget, lo siento cariño, pero no podemos darte más dinero.
Bridget, I'm sorry, sweetie, but we cannot give you any more money.
Lo siento cariño, ¿qué puedo hacer para ayudar?
I'm sorry baby, what I can do to help?
Lo siento cariño, pero el Starchild debe nacer.
I'm sorry, sweetie, But the starchild must be born.
Y lo siento cariño, pero no confío en él.
And I'm sorry, baby, but I don't trust him.
Lo siento cariño, todavía estoy liado en la oficina.
Sorry honey, I'm still stuck at the office.
Lo siento cariño, yo estaba en el sueño profundo.
Sorry darling, I was in deep sleep.
Tendrías que ir a México, pero puede funcionar. Lo siento cariño.
You'll have to go Mexico, but it can work.
Lo siento cariño, pero eso no es posible.
I'm sorry, sweet heart, but that's not possible.
Lo siento cariño, pero tienes que oirlo.
I'm sorry, baby, but you have to hear this. Mm-mm.
Lo siento cariño creo que este caso me está afectando.
This case, I guess... it 's really getting to me.
Lo siento cariño, ¿puedes salirte del plano de la cámara?
I'm sorry, sweetheart, could you move out of the way of our camera?
Lo siento cariño, pero no tienes opción.
Sorry, honey, you don't have a choice.
Lo siento cariño, tenemos que irnos.
I'm sorry baby, we have to go.
Lo siento cariño, ¿pero preferirías que llevásemos esto a juicio?
I, I'm sorry love, but would you rather we took this to court?
Palabra del día
el ritmo