lo que tú digas

Vale, lo que tú digas, pero date prisa.
Fine, whatever, just hurry up.
Vale, lo que tú digas, ¿puedes decirle que se ponga, por favor?
Okay, whatever, just put her on the phone for me, please?
Una cosa no es lo que tú digas que es.
A thing is not what you say it is.
Porque lo que tú digas significa para mí más que nada.
Because what you say means more to me than anybody.
Entonces, ¿lo que tú digas invalida lo que ella diga?
So, what you say overrules what she says?
¿Por qué tengo que hacer todo lo que tú digas?
Why do I have to do everything you said?
Es como un muñeco: "sí, sí, lo que tú digas".
He's like a bobblehead, "yeah, yeah, whatever you say."
Nada de lo que tú digas, hagas o pienses me aburriría.
Nothing that you would say, do or think could bore me.
No tengo que hacer lo que tú digas.
I don't have to do what you say.
Sí, lo que tú digas, tú eres la jefa.
Yes, whatever you say, you're the boss.
Luego te juro que siempre haré lo que tú digas.
Then I swear I'll always do as you say.
A partir de hoy haremos lo que tú digas.
After today, we will just do as you say.
No me importa lo que tú digas, no lo haré.
I don't care what you say. I'm not doing it.
¿Por qué siempre tenemos que hacer lo que tú digas?
Why do we always have to do what you want to do?
Ella hará lo que tú digas, lo que más te convenga.
She'll do what you say, whatever's best for you.
Está bien, haremos lo que tú digas.
All right, we'll do whatever you say.
De hecho, si fuera tú, Sí, lo que tú digas.
In fact, if i were you, Yeah, whatever.
¡Escapé o me fui corriendo, lo que tú digas!
So I left or I ran away, whatever you want!
Voy a hacer lo que tú digas.
I'm going to do whatever you say.
¡Sí, Carlos, lo que tú digas está bien!
Sure, Carlos, whatever you say is fine!
Palabra del día
la capa