lo que queda

Este es el fémur, o lo que queda de él.
This is the hind femur, or what's left of it.
Deja lo que queda de su negocio a un muchacho.
He leaves what's left of his business to a boy.
Entonces este prototipo es todo lo que queda de la tecnología.
Then this prototype is all that's left of the technology.
El retrato es todo lo que queda de la pobre.
The portrait is all that's left of the poor thing.
Es mi socio, o al menos lo que queda de él.
It's my partner, or at least what's left of him.
El interés nacional es salvar lo que queda de este país.
The national interest is saving what's left of this country.
Esto es lo que queda de la gente de Kaihoro.
This is what's left of the people from Kaihoro.
Lo puedes usar para lo que queda de tu cena.
You can wear it for what's left of your dinner.
¡Pronto, lo que queda de la raza humana estará extinta!
Soon, what's left of the human race will be extinct!
Ahora todo lo que queda es mi parte del trabajo
Now all that's left is my part of the job.
Yeva y yo somos lo que queda de mi familia.
Yeva and I are all that's left of my family.
La Confederación es lo que queda de la raza humana.
The Confederation is what is left of the human race.
Estos diarios son todo lo que queda de mi niñez.
These journals are all that's left of my childhood.
Esto es lo que queda de 5 de nuestras victimas.
This is all that's left of five of our victims.
Y esto es todo lo que queda de esta chiquita.
And this is all that's left of the little tyke.
Está viendo un X-48, o lo que queda de él.
You're looking at the X-48, or what's left of it.
Con cada fibra de lo que queda de mi desdichada alma.
With every fiber of what's left of my wretched soul.
Estas tumbas son todo lo que queda de la ciudad.
These graves are all that remain of the town.
Es difícil decirlo por lo que queda de su rostro.
It's hard to tell from what's left of her face.
Es difícil saberlo por lo que queda de su cara.
It's hard to tell from what's left of her face.
Palabra del día
la uva