lo que haces ahora

Pero aun así, es una cuestión de lo que haces ahora.
But still, it's a matter of what you do now.
Con Howard muerto, todos están mirando lo que haces ahora.
With Howard gone, everyone's watching what you do now.
¿Qué pensarían las monjas de lo que haces ahora?
What would the nuns think of what you do now?
Se ha convertido en lo que haces ahora cada año.
It's become that's what you do now every year.
Todo lo que haces ahora tiene algo que ver con Derek.
Everything you do right now has something to do with Derek.
Pero puedo agradecerte por lo que haces ahora.
But I can thank you for what you're doing now.
Piensa en lo opuesto de lo que haces ahora.
Think about the opposite of what you do now.
Si esto es lo que haces ahora, entonces quiero entenderlo.
If this is what you do now, then I want to understand it.
Todo lo que haces ahora tiene algo que ver con Derek
Everything you do right now has something to do with Derek.
¿Es tan diferente de lo que haces ahora?
Is it so different from what you're doing now?
¿Solo que esto no es lo que haces ahora, verdad?
Except that's not what you're doing now, is it?
Oye, Katya. ¿Qué es lo que haces ahora exactamente?
Hey, Katya, what is it that you do now exactly, Katya?
Si esto es a lo que haces ahora, entonces quiero entenderlo.
If this is what you do now, then I want to understand it.
Todo lo que importa es lo que haces ahora.
All I care is what you do now.
Además, ganarías el doble de lo que haces ahora.
Plus, you'd be making twice what you're making now.
Cualquier cosa sería mejor que lo que haces ahora.
Anything's better than what you're doing now.
¿Y no es eso lo que haces ahora?
And that's not what you're doing now?
Dile lo que haces ahora, Megan.
Tell her what you do now, Megan.
Pero tu no querías hacer lo que haces ahora.
But you wouldn't be doing what you're doing now
A eso me refiero, a lo que haces ahora.
That's exactly what I mean, what you're doing now.
Palabra del día
el espantapájaros