lo lograste

La única parte que no sos vos. Es que lo lograste.
The only part that isn't you is that you succeeded.
Dime, ¿cómo lo lograste, sobrevivir aquí afuera?
Tell me, how did you do it, survive out here?
Bueno, esta vez sí que lo lograste, ¿no es cierto?
Well, you've done it to yourself this time, haven't you?
Si tu objetivo era alejar a tu esposa, diría que lo lograste.
If your goal was to alienate your wife, I'd say you succeeded.
Bueno, ¿cuándo fue que lo intentaste y no lo lograste?
Well, when have you ever tried, and not succeeded?
Fueron 7 intentos, hasta que finalmente lo lograste.
It took us seven times, but you finally did it.
Finalmente lo lograste, Jeff Winger.
You finally did it, Jeff Winger.
Casi lo lograste, luego lo miraste a los ojos y perdiste el coraje.
You almost had it, then you looked him in the eye and lost your nerve.
Y por alguna razón, no lo lograste.
And then somehow, you just didn't.
Bueno, realmente lo lograste, Mike.
Well, you're really getting it now, Mike.
No lo lograste, Viktor.
You did not make it, Viktor.
Me dijo, "Te has metido en el personaje, lo lograste, fue grandioso".
He says, "You walked in with the role, you nailed it, you're great."
¿Cómo lo lograste, Bannister?
How did you pull that one out, Bannister?
-Bien, creo que lo lograste.
Well, I think you succeeded.
Yo diría que lo lograste.
I would say you succeeded.
Nunca habría podido descifrar ese "Al Jarreu", y tú lo lograste.
I never would have been able to figure out that algeroe... and you done figured it out.
Pero, digo, la buena noticia es que lo lograste.
But, I mean, the good news is you made it.
No importa lo que pase mañana por la noche, lo lograste.
No matter what happens tomorrow night, you did it.
No sé cómo, pero creo que lo lograste.
I don't know how, but I think you did it.
Y lo lograste, papá, en todos los sentidos.
And you succeeded, dad, in every conceivable way.
Palabra del día
la capa