little moment

In fact, maybe I'm gonna even join you for one little moment.
De hecho, quizás me una a usted por un momento.
And we'll turn around, just give you a little moment.
Nosotros nos viramos y te damos algo de privacidad.
It was just a little moment, but...
Fue solo un momento, pero...
There was one little moment I tried to convince myself it didn't matter.
Hubo un instante en que intenté convencerme de que no importaba.
No, I can't give you any little moment.
No, no puedo permitirte ningún momentito.
We had a nice little moment here.
Teníamos un momento agradable aquí.
Okay, I'm just gonna need a little moment to process all of this, girls.
Voy a necesitar un momento para procesar esto, chicas.
Could you just give me a little moment?
¿Podrías darme un momentito?
We had a nice little moment here.
Teníamos un momento agradable aquí.
Give me my little moment here, okay?
Dame mi momento, ¿sí?
Just... just a little moment.
Solo... solo un momento.
Because we had a little moment?
¿Solo porque tuvimos un momento?
Just a minute, a little moment.
Un momento, un momentín.
All of which is of little moment to those suffering the deprivation of their rights.
Es poco para aquellos que son privados de sus derechos.
So I need a little moment.
Así que denme un momento.
Say, would you guys mind if we had a little moment together? Alone?
¿Os importaría dejarnos a solas un momento, chicos?
Is this really about the money or is this about your little moment?
E... ¿De verdad es por el dinero o es por "vuestro momento"?
I'm just gonna have a little moment of prayer.
Solo rezaré un momento.
That while it may be a great thing to me, it is of little moment to others.
Que lo que es importante para mí, es poco para otros.
For one little moment it no longer existed, only atoms traveling through space at the speed of light.
Durante un instante ya no existió. Solo átomos viajando por el espacio a la velocidad de la luz.
Palabra del día
aterrador