Ligia

El éxito es un sabor que no cambiarás por ningún otro, Ligia.
Success is a taste you won't change for any other, Ligia.
Ya he dormido demasiado y en muchos sentidos, Ligia.
I've been asleep too long in many ways, Lygia.
Atiende Ligia, su dueña, con el mayor esmero y tremendasazón.
Ligia serves its owners, with the utmost care and tremendous season.
Eres libre y te has librado de mí, Ligia.
You're free and rid of me, Lygia.
Quería ver a Ligia sonreír. Me encantan sus dientes.
I wanted to see Ligia smile, I love her teeth.
He dormido demasiado en muchos sentidos, Ligia.
I've been asleep too long in many ways, Lygia.
Ligia, si me lo preguntas, diría que sería un error.
Ligia, if you ask me, I'll say it would be a mistake.
Solo una más, Ligia, por favor. Tengo que irme.
Just one more, Ligia. Please. I really need to go.
Ligia, no estás cuidando bien de tu marido.
Ligia, you haven't been taking care of your husband.
Aún me doy cuenta cuando mientes, señora Ligia Soares.
I can still tell when you lie, Mrs. Ligia Soares.
Ligia aún puede perdonarte a esta altura.
Ligia can still forgive you at this point.
Ligia Arreaga fue detenida y llevada a una estación de policía en Puerto Armuelles.
Ligia Arreaga was detained and taken to a police station in Puerto Armuelles.
El Apartamento Da Ligia es buen alojamiento en Lisboa.
Apartamento Da Ligia apartment hosts guests of Lisbon.
Quería ver sonreír a Ligia. Me gustan sus dientes.
I wanted to see Ligia smile, I love her teeth.
Ligia, cariño, no tienes que hacer un escándalo.
Ligia, sweetheart. No need to make a scene.
Ligia, esta es Adelia, mi amiga.
Ligia, this is Adelia, my friend.
Tú y Ligia saben exactamente dónde.
You and Ligia know exactly where.
Ligia, siempre has querido ser cantante.
Ligia, you've always wanted to be a singer.
Soy amiga de Ligia. Estuve en su barco. ¡Él me conoce!
I'm friends with Ligia, I've been on his boat. He knows me!
Solo una más, Ligia. De verdad debo irme.
Just one more, Ligia. Please. I really need to go.
Palabra del día
el espumillón