lights out

Sister Jude, would you turn the lights out, please?
Hermana Jude... ¿podría apagar las luces, por favor?
Ten more minutes, and then lights out, okay?
Diez minutos más y luego apagas la luz, ¿vale?
What part of "lights out" don't you understand?
¿Qué parte de "apague las luces" no entiende?
If it weren't for me, he'd be lights out.
Si no fuera por mí, la habría palmado.
Just go up and turn their lights out in half an hour. OK?
Solo sube a encender las luces en media hora, ¿sí?
This time, it only turned the lights out, but that was just a warning.
Esta vez, solo apagó las luces, pero fue solo una advertencia.
He says come down, and he'll put your lights out.
Dice que vengas y te apagará las luces.
Then he locks up and lights out by 10:00.
Luego echa la llave y se apagan las luces a las 10:00.
Put all the lights out or the whole town will be over.
Apaguen todas las luces o todo el pueblo vendrá para acá.
Hypoxia kicks in, and in a few seconds, it's lights out.
La hipoxia se presenta, y en pocos segundos, se nubla todo.
We're open at 7:00, lights out at 11:00.
Abrimos a las 7:00, las luces se apagan a las 11:00.
It is almost time for lights out. Mm, yeah, on my way.
Es casi la hora de apagar las luces. Sí, en camino.
Can we say lights out in five minutes?
¿Podríamos apagar las luces en 5 minutos?
What I'm gonna do is I'm gonna turn the lights out.
Lo qué voy a hacer es apagar las luces.
You turn the lights out, it's all the same darkness, right?
Si apagas las luces, todo lo obscuro es lo mismo, ¿no?
On my cue, turn the lights out.
A mi señal, apaguen las luces.
And no talking after lights out.
Y no hablen después de apagar las luces.
Well, would you mind turning the lights out?
¿Bueno, te importaría apagar las luces?
I'm going to turn the lights out now!
¡Voy a apagar las luces ahora!
We have like, five minutes to lights out.
Tenemos como cinco minutos para acostarnos.
Palabra del día
el cementerio