lifar

Serge Lifar ''En Berruguete está el germen de un increíble ballet.
Serge Lifar–''In Berruguete is the germ of an incredible ballet.
Lifar le brindó amistad y complicidad.
Lifar gave him friendship and complicity.
Residente temporario de por vida, pero en Paris, Lifar no tiene el alma de un exilado.
A temporary resident for life, but at Paris, Lifar has not an exile's soul.
Los efectos felices, por mucho tiempo sensibles, de la entrada de Serge Lifar en el Palais Garnier no son discutibles.
The successful effects, longtime feeled, of Serge Lifar's entry at the Palais Garnier are not disputable.
Vladimir Skouratoff es un joven bailarín ruso que vino con la Compañía de Serge Lifar al Cambridge Theatre en 1946.
Wladimir Skouratoff is a young Russian dancer who came with the Serge Lifar Company to the Cambridge Theatre in 1946.
Lifar, el grande, el único, estará el sábado en Bordeaux, para contar sobre su vida, sobre su arte.
Lifar, the great, the unique, will be at Bordeaux on Saturday to talk about his life and his art.
Lo que Lifar le enseñó es que la danza puede ser una mística y un asunto de hombres, no un divertimento para niños quisquillosos.
Lifar taught him dance can be a mystic and a men affair, not a divertissement for fastidious children.
Asistimos a un ballet fantástico que nos transporta a otro mundo, ya presentido ante estas mismas imágenes por Serge Lifar y por Eisenstein.
We witness a fantastic ballet that transports us to another world, foreshadowed in similar images by Serge Lifar and Eisenstein.
Si yo he retenido las coreografías de Lifar, es porque bailábamos todos los días y así no teníamos tiempo de olvidar.
If I remember Lifar's choreographies it's because we danced every day and thus we didn't had the time to forget.
Serge Lifar creó este ballet, con música de Francis Poulenc, especialmente para Skouratoff y Renée Jeanmaire, en Monte Carlo, en 1946.
This ballet was created by Serge Lifar, with music by Francis Poulenc, specially for Skouratoff and Renee Jeanmaire, at Monte-Carlo in 1946.
Lifar. Este ballet fue adaptado por Lifar a un pas de deux para un recital de Skouratoff y Janine Charrat en 1945.
On a libretto by Gabriel Boissy, it was adapted to a pas de deux for a recital with Skouratoff and Janine Charrat in 1945.
Con decorados de Constantin Nepo, la nueva versión de Lifar se basaba también, como la de Balanchine, en la leyenda mitológica de Diana y Acteón.
With decors by Constantin Nepo, Lifar's new version was also based, as Balanchine's, on the mythological legend of Diana and Acteon.
Cada uno, si lo recuerdo bien, contenía una típica variación de Lifar, llena de los pasos más ostentosos y extenuantes – una dura prueba para la resistencia de cualquiera.
Each, if I remember rightly, contained a typical Lifar variation, full of the showiest and most exhausting steps–a pretty stiff test of anyone's endurance.
Serge Lifar no hizo de Fausto el rol principal, sin embargo podemos descubrir, en las pocas apariciones de Skouratoff, la intensidad dramática y la poesía que ha sabido dar siempre a sus interpretaciones.
Serge Lifar didn't made of Faust the main rôle, nevertheless one can glimpse, on his few appearances, the dramatic intensity and the poetry he has always given to his performances.
Lo que le había impresionado, además del hecho de que la coreografía era de Serge Lifar, con quien había trabajado tanto, es que la puesta en escena era de Ray Ventura.
Apart from the choreography by Serge Lifar, with whom he had often worked, he was impressed by the fact that the mise en scène was made by Ray Ventura.
En un programa, recuerdo, él bailó tres ballets de Lifar uno atrás del otro, como partenaire de Chauviré en Romeo y Julieta, de Tcherina en Mephisto Valse y de Jeanmaire en Aubade.
On one programme, I recall, he danced three Lifar ballets one after the other, partnering Chauvire in La mort du Cygne, Tcherina in Mephisto Valse and Jeanmaire in Aubade.
En 1947, Serge Lifar lo contrata en Monte-Carlo para prestigiosos ballets.
On 1947 Serge Lifar engaged him at Monte-Carlo to prestigious ballets.
De Lifar, Volodia había heredado muchas coreografías.
From Lifar he inherited many choreographies.
Lifar lo contrata en Monte-Carlo en 1946 y en aquella época Renée Jeanmaire y Skouratoff se asocian, para debutar en una carrera muy prometedora.
Lifar engaged him in Monte-Carlo on 1946, and at this time Renee Jeanmaire and Skouratoff associated to debut in a promising career.
Inspirado en la leyenda de Pygmalion y Galatea, Lifar coreografió este ballet para Jeanmaire y Skouratoff, sobre la Sinfonía Clásica de Sergei Prokofiev, también en 1946.
Inspired by the legend of Pygmalion and Galathée, music by Sergei Prokofiev's Classic Symphony. Also in 1946.
Palabra del día
disfrazarse