les conté

No les conté lo que pasó la última vez.
I haven't told you what happened the last time.
Nunca les conté esto, porque en realidad no es una historia...
I never told you this, cos it's not really a story.
¿Recuerdan lo que les conté del abogado de mi papá?
Do you remember I told you about my father's attorney?
Quiero decir, ya les conté a los polis todo lo que sé.
I mean, I already told the cops everything I know.
Bueno, ya les conté a los polis todo lo que sé.
I mean, I already told the cops everything I know.
Entonces, ¿por qué les conté esta historia?
So, why did I tell you this story?
Nunca les conté, pero encuentro cosas.
I never told you this, but I find things.
Regresé LENTAMENTE hasta la fiesta y les conté lo que me había pasado.
I SLOWLY drove back to the party and told them what happened.
Tomó un tiempo; luego yo cooperé y les conté toda la historia.
It took a while, and then I cooperated and told them the whole story.
Nadie podía creer la historia que les conté sobre la nieve en mis brazos.
No one could believe the story I told about the snow on my arms.
Ya les conté todo lo que sé.
I already told you everything I know.
No les conté sobre la cabaña.
I didn't tell you about the bungalow.
De acuerdo, pero no digan que yo les conté.
Well, don't tell I told you.
Yo les conté a mis hijos todo lo que pasó y la niña se traumó.
I told my children everything that happened and my daughter was traumatized.
También les conté de mi hija.
I also talked about my daughter.
¿No les conté lo que hicimos?
I did not tell what we did?
Ya les conté lo que pasó.
I told you guys what happened.
¿Recuerdan la historia que les conté acerca de dos jóvenes que estaban buscando la iluminación?
Remember the story I told you about two guys who were seeking enlightenment?
Así que les conté la historia.
So I give them a story.
No les conté, es pequeña, tiene patas largas.
I didn't tell you, she's little, and she's got, like, long legs.
Palabra del día
la lápida