legado familiar

Popularity
500+ learners.
Creación de un legado familiar con la ayuda de Volvo FH >
Creating a legacy with the help of Volvo FH >
Esa llave es una parte muy importante de nuestro legado familiar.
That key is a very important part of our family legacy.
Él siguió su legado familiar por convertirse en un oficial de policía.
He continued his family legacy by becoming a police officer.
Seguro que no, pero nuestro legado familiar está en riesgo.
I'm sure you wouldn't, but our family legacy is at stake.
Chakana es un moderno emprendimiento que retoma un antiguo legado familiar.
Chakana is a modern enterprise that takes up an old family legacy.
Una pieza destinada a convertirse en un auténtico legado familiar.
It is a piece destined to become a veritable family heirloom.
¡Desbloquee nuevas razas de animales mientras su legado familiar crece en WildCraft!
Unlock new animal breeds as your family legacy grows in Wildcraft!
No creo en todo esas cosas del legado familiar.
I don't believe in that family legacy stuff.
No creo en esas cosas del legado familiar.
I don't believe in that family legacy stuff.
No creo en todo esas cosas del legado familiar.
I don't believe in that family legacy stuff.
El es parte de un legado familiar.
He's part of the family legacy.
Tiene un legado familiar que proteger.
He's got a family legacy to protect.
El legado familiar disperso a los cuatro vientos.
Our family legacies scattered on the wind.
El telón de fondo para el odio y desconfianza de la gente hacia Park es su legado familiar.
The backdrop for people's hatred and mistrust of Park is her family legacy.
Tengo mi propia familia con unos hijos que continúan el legado familiar de los nombres.
I have my own family with our sons carrying on its legacy of names.
¡Continúa el legado familiar y conviértete en un maestro en el arte de la cocina japonesa!
Carry on your family tradition and become a master at making sushi!
Está bien, dame el oro... y podrás tener a mi hermana... para seguir el legado familiar.
Okay, give me the gold and you can have my sister to carry on your family legacy.
Bueno, ¿en verdad espera que lo dejemos salir de aquí con un valioso legado familiar?
Well, do you really expect us to just let you walk out of here with a precious family heirloom?
Un legado familiar en el que pasado y presente se fusionan armónicamente para lograr este vermú lleno de matices.
A family legacy that harmoniously fuses past and present to achieve this nuanced, structured vermouth.
Vale, si te hace sentir mejor, sé lo que es vivir con la carga de un legado familiar.
Well, if it makes you feel any better, I know what it's like to live in the shadow of a family legacy.
Palabra del día
la miel