leave him be

No, I won't leave him be.
Nada, yo no me aguantar.
Now, it's not a fair sight to see, so we best go and leave him be, huh?
Ahora eso no es agradable de ver, así que vamos y dejémoslos, huh?
Leave him be, he knows nothing.
Déjenlo, no sabe nada.
Leave him be, let him go.
Déjenlo, dejen que se vaya.
Leave him be for now.
Déjalo por el momento.
Other than that, I think it's best to leave him be.
Aparte de eso, creo que es mejor a dejarlo estar.
But seeing it's a special day, you can leave him be.
Pero como es un día especial, puedes dejarlo aquí.
If you leave him be, he won't push you away.
Si lo dejas ser, él no te alejará.
He might become more of nuisance if we leave him be.
Podría ser más molesto si lo dejamos pasar.
Let's leave him be for now, eh?
Vamos a dejarle en paz por ahora, ¿eh?
Let's leave him be for now, eh?
Vamos a dejarlo en paz por ahora, ¿vale?
If you want to help him, leave him be.
Si queréis ayudarle, dejadle en paz.
Then for once, leave him be.
Entonces por una vez en la vida, déjalo ser.
Garris sometimes needs to be alone, and it's best to leave him be.
A veces necesita estar solo, y es mejor dejarlo en paz.
Look, leave him be. You're wasting your time.
Mira, déjale, estás malgastando el tiempo.
This is one of my boys, could you leave him be?
Este es uno de mis hijos, Deja podría ser él?
Why did the communists then leave him be?
¿Por qué los comunistas dejaron a su abuelo tranquilo entonces?
Tell the boyar it's my fault as well, so he'll leave him be.
Dile al boyardo que también es mi culpa, así lo dejará en paz.
Why don't you just leave him be?
¿Por qué no lo deja en paz?
You said you were going to leave him be.
Has dicho que lo dejarías en paz.
Palabra del día
embrujado