le tengo miedo a

¿En serio crees que le tengo miedo a tu marido?
Do you really think I'm scared of your husband?
Por eso le tengo miedo a la oscuridad, Dale.
That's why I'm scared of the dark, Dale.
Porque le tengo miedo a tu esposa, Ari.
Cause I'm scared of your wife, Ari.
¡Oye, no le tengo miedo a tus ojos en lo absoluto!
Hey there! I'm not scared of your eyes at all!
Lo cual es lamentable, ya que le tengo miedo a las redes
Which is unfortunate, because I have a fear of nets.
¿Te mencioné alguna vez que le tengo miedo a las alturas?
Did i ever tell you i was afraid of heights?
Y tampoco le tengo miedo a casarme con vos.
And I'm not scared of marrying you either.
Sabes que yo le tengo miedo a las alturas.
You know I'm scared of heights.
No le tengo miedo a él ni a ninguna criatura.
I don't fear him or any creature,
No le tengo miedo a los doctores.
Do not I have a fear of doctors.
Yo no le tengo miedo a nadie, señora.
I'm not scared of anyone, lady.
No le tengo miedo a Donny Jones.
I'm not scared of Donny Jones.
No le tengo miedo a las noches oscuras o a las grandes tormentas.
I'm not afraid of dark nights, or big storms.
Protesto porque le tengo miedo a la energía nuclear.
I'm protesting because I'm frightened of nuclear energy.
Pero ya no le tengo miedo a nada.
Right now, I'm not really scared of anything.
Algo que deberías saber acerca de mí es que le tengo miedo a las alturas.
Something you should know about me is that I'm afraid of heights.
También le tengo miedo a las bolsas de plástico.
I also Fear in garbages plastic bags.
Gioia, le tengo miedo a la oscuridad.
Gioia, I fear the dark.
Bueno, no le tengo miedo a las corrientes de aire.
Well, draughts don't worry me.
Yo no le tengo miedo a nada... a nada.
I ain't scared of nothing... nothing.
Palabra del día
oculto