le contaban

Matías y José le contaban de la vida en el palenque.
Matias and José told her about life in the palenque.
Sus padres le contaban a ella y sus hermanos todo sobre su historia.
Her parents told her and her siblings all about his story.
En realidad, nunca fue a las grandes ciudades, porque sus padres siempre le contaban sobre los peligros en esas ciudades.
He never actually went to big cities, because his parents always told him about the dangers in those cities.
En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
LUC 13:1 Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
LK 13:1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Lucas 13 1 En este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
Luke 13 1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Lu 13:1 En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
Luke 13:1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Lucas 13:1-5 RVG (1) En este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
Luke 13:1-5 MKJV (1) And some were present at the same time reporting to Him of the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Lucas 13:1-5 RVR (1) En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
Luke 13:1-5 MKJV (1) And some were present at the same time reporting to Him of the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Capítulo 13 Arrepentíos o pereceréis 13:1 En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
Chapter 13 13:1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Arrepentíos o pereceréis 13 1 En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
Luke 13 1 Now at the same time there were present some who told him of the Galileans whose blood Pilate mingled with [that of] their sacrifices.
Yo estaba en el pasillo, y escuché que las mujeres le contaban una historia a ese hombre.
So I'm in the corridor, and I'm listening to the women tell this gentleman a story.
Podía insuflar la desesperación más pura en su voz y a veces hablaban con ella y le contaban cosas.
She could put raw desperation in her voice and sometimes they would talk to her and tell her things.
Y en este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
There were present at that time some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
Now there were some present at the same time who told him about the Galilaeans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
And there were present, at that very time, some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
Now at the same time there were present some who told him of the Galileans whose blood Pilate mingled with [that of] their sacrifices.
Todos los días Odin los enviaba volando sobre la Tierra, y al volver le contaban todo lo que habían visto y oído.
Every day he sends them flying over all the earth, and they come back and tell him everything they have seen and heard.
Indica Bautista, que la tradición, según le contaban sus ancestros, fue retomada hasta inicios de 1940, cuando por fin hubo estabilidad política y económica.
Bautista said that her relatives have told her that the tradition was only recovered in San Miguel in early 1940, when the economic and political situation improved.
Palabra del día
el mago