Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbolatir.

latir

¿No latían en su corazón las llamas de Jigoku?
Did not the fires of Jigoku beat in his heart?
En la pantalla latían las zanahorias diminutas.
Tiny carrots would beat on the screen.
Sus corazones latían sin compás, y una gran alegría los inundaba su interior.
Their hearts started to beat wildly, and great joy flooded them inside.
Con sus sueños de una nueva alborada latían vivas expresiones de arte y música.
Lively expressions of art and music pulsed with their dreams of a new dawn.
Sus corazones latían descompasados, y una gran alegría les inundaba su interior.
Their hearts were beating fast, and they felt so happy.
Todos los corazones latían armoniosamente.
All hearts beat in harmony.
Contrario a otros reyes, no realizó conquistas, excepto la de corazones que latían a su compás de 6/8.
Unlike other kings, he made no conquests, except the hearts that beat with him in 6/8 time.
Como es posible que cuando yo estaba estudiando esta muestra, las células palpitaba y latían?
How can it be possible that when I was studying this sample, cells pulsed and throbbed!
En muchos de aquellos aforismos primitivos, grabados por la soldadesca, latían ya en potencia las consignas de la guerra civil que se avecinaba.
In many of the self-made aphorisms of the soldiers appear already the slogans of the coming civil war.
Desde aquella privilegiada posición observó el pálido reflejo de las llamas ocultas que latían en lo alto de las paredes interiores de la torre del homenaje.
He could see from his vantage the pale reflection as of hidden flames, that beat upwards on the inner walls of the high-built donjon.
La fiesta finalizó con un coro extraordinario, y los corazones latían de esperanza y alegría por el futuro que nos espera si vivimos una vida victoriosa sobre el pecado.
The feast ended with a riveting choir piece. Our hearts beat with hope and joy for the future that is awaiting us if we live an overcoming life.
Silone, que se unió al partido en 1921, recuerda su primer contacto con verdadero entusiasmo; sus recuerdos transmiten plenamente la excitación intelectual y el entusiasmo moral que latían en aquellos tempranos días.
Silone, who joined the party in 1921, recalls with real warmth his first contact with it; he conveys fully the intellectual excitement and moral enthusiasm with which communism pulsated in those early days.
Horkheimer observa que justicia, igualdad, felicidad, tolerancia todos los conceptos que, como ya se dijo, latían en siglos anteriores en el corazón de la razón, o tenían que ser sancionados por ella, han perdido sus raíces espirituales.
Horkheimer observes that justice, equality, happiness, tolerance, all the concepts that in centuries gone by beat within the heart of reason, or had to be sanctioned by it, have lost their spiritual roots.
Que latían por mí.
It was beating for me.
Mientras nuestros corazones latían fuerte y el sudor escurría por nuestras caras, mi residente y yo nos sentamos en la estación de enfermeras a respirar y reagruparnos.
Our hearts pounding, sweat running down our faces, my resident and I sat down at the nurses' station to breathe and regroup.
Con los cuerpos de los dos encima del mío, sentía cómo les entraba y les salía la respiración, y cómo latían los corazones.
With both of their bodies covering my own, I felt the breath enter and leave their bodies, their hearts beating.
Tres agujeros oscuros que poseían energía y furia propias y latían acompasadas a un ritmo malévolo. Las cinco estrellas restantes se desplazaron. Su nueva alineación estaba distorsionada, doblegada a la línea tenebrosa que se había entretejido en su constelación.
Three dark holes, possessed of an energy and fury all their own, pulsing to a rhythm malevolent. The five remaining stars moved, their new alignment warped, all bending to the shadowy line woven through their constellation.
Palabra del día
el hada madrina