lasmujeres

Popularity
500+ learners.
Sonnecesarios otros mecanismos para resguardar la vida y la ciudadanía de lasmujeres.
Other mechanisms are required to safeguard thelife and citizenship of women.
Esta distancia es unabarrera para la atención de la salud, particularmente entre lasmujeres embarazadas.
This distance is a barrier to health care, particularly among pregnant women.
Para el 2006, se espera que lasmujeres constituyan 46% de la mano de obra.
By 2006, women are expected to compose 46% of the workforce.
El analfabetismo es más acentuado en el caso de lasmujeres mayores de 45 años.
Illiteracy rates are higher among women over 45 years.
Sin embargo, lasmujeres que trabajan en el sector informal no están incluidas eneste marco legal.
However, women who work in the informal sector remain outside the purview of these legal provisions.
Las mujeres hispanas sin seguro médico casi triplican a lasmujeres blancas en esa situación (38% frente a 13%) (KKF, 2005).
Hispanic women have threetimes the uninsured rate of white women (38% vs. 13%) (KFF, 2005).
Esta mesa redonda trata sobre la pérdida de la propia identidad, sobretodo por parte de lasmujeres en beneficio de nose sabe qué.
This roundtable is about loss of identity, especially by women for the benefit of who knows what.
Para la mayoría de lasmujeres del medio rural, esto representa una carga mayor, ya que deben viajar másen busca de la leña.
For most rural women,this represents a further burden, since they have to travel further in search offirewood.
La subvención también permitirá que Tanzanía consiga que el 96% de lasmujeres embarazadas tenga acceso a las pruebas y al asesoramiento para 2015.
The grant will also allow Tanzania to reach 96% of pregnant women with testing and counselling by 2015.
La Comisión Nacional de las Mujeres (creada en1992) es el órgano nacional reglamentario establecido pararevisar las protecciones legales y constitucionales de lasmujeres.
The National Commission for Women (set up in 1992) is the national statutory body to review legal and constitutional safeguards for women.
En lo que respecta a los grupos ocupacionalesse destaca que en el grupo de profesionales y técnicos lasmujeres tienen una mayor presencia.
Thirdly, concerning occupational groups, it should be noted that more women are to be found than men in the professional and technical group.
Una menor seguridad laboral y requisitos de empleomás exigentes (flexibilidad, etc.) no facilitaron las cosas para que lasmujeres trabajen en los sectores de servicios públicos básicos.
Decreasing job security and more demanding jobrequirements (flexibility, etc.) have not made it easier for women to work inthe basic public services sectors.
Estosprogramas y acciones todavía carecen de un marco de políticaspúblicas nacionales o sectoriales que le de direccionalidad alos procesos tendientes a la igualdad y empoderamiento de lasmujeres.
However, these programmes and actions lack a national public or sectoral policy framework to orient processes aiming at equality and empowerment of women.
En junio de 1991 el ingreso promedio de lasmujeres constituía el 72% del ingreso de los hombres; en marzode 1993 este coeficiente se encontraba en un 82%.
In June 1991, average female earnings were 72% of average male earnings; in March 1993, the relevant ratio was 82%.
La participación de lasmujeres no superaba el 34,4% del total de junio de 2001, cifra por lo demás muysimilar a la tasa de participación femenina en la fuerza de trabajo.
The participation of women was34.4% of the June 2001 total, a figure very similar to the rate of women'sparticipation in the workforce.
Hasta finales del XIX, la ascensión al Fuji estaba prohibida a lasmujeres, para no provocar los celos de la princesa divina que lo había elegido como morada.
Until the late 19th century, women were forbidden to climb Mount Fuji, lest they incite the jealousy of the divine princess who had made the mountaintop her home.
A nivel internacionallos sistemas jubilatorios privados tienden a pagar beneficios menores a lasmujeres basándose en su expectativa de vida más larga, pero no hay ningúnsistema público en el mundo que discrimine de esta manera.
Internationally, private pension systems tend to pay lowerbenefits to women based on their longer average life expectancy, but there is nopublic system in the world that discriminates in this way.
Por ejemplo, como lasmujeres de la muestra están en la categoría con la prima más baja, casi nuncarecibían medicinas y en cambio se les daban recetas para que las compraran porsu cuenta.
For example, because the women sampled fell within thecategory with the lowest paid premium, they were hardly ever given medicines,and instead were given prescriptions to buy them on their own.
A pesar de querepresentan más de 50% de la población, la Carta dice muy poco respecto de lasmujeres sobre temas como la seguridad social, y en cambio las discriminaabiertamente de varias maneras.
Despite the fact thatmore than 50% of the population is comprised of women, the Constitution saysvery little of women on issues such as social security, and rather blatantlydiscriminates against them in several ways.
Acceso para los pobres y los pueblos indígenas.Recientes medidas del gobierno cancelaron la asistencia para recurrir antelos tribunales en defensa de derechos, lo cual es esencial para los pobres, lasmujeres y los grupos marginados.
Access for the poor and First Nations: Recentgovernment actions have shut down assistance for recourse to the courts indefence of rights, essential for the poor, women and marginalized groups.
Palabra del día
el aguacero