lasmujeres
- Ejemplos
Sonnecesarios otros mecanismos para resguardar la vida y la ciudadanía de lasmujeres. | Other mechanisms are required to safeguard thelife and citizenship of women. |
Esta distancia es unabarrera para la atención de la salud, particularmente entre lasmujeres embarazadas. | This distance is a barrier to health care, particularly among pregnant women. |
Para el 2006, se espera que lasmujeres constituyan 46% de la mano de obra. | By 2006, women are expected to compose 46% of the workforce. |
El analfabetismo es más acentuado en el caso de lasmujeres mayores de 45 años. | Illiteracy rates are higher among women over 45 years. |
Sin embargo, lasmujeres que trabajan en el sector informal no están incluidas eneste marco legal. | However, women who work in the informal sector remain outside the purview of these legal provisions. |
Las mujeres hispanas sin seguro médico casi triplican a lasmujeres blancas en esa situación (38% frente a 13%) (KKF, 2005). | Hispanic women have threetimes the uninsured rate of white women (38% vs. 13%) (KFF, 2005). |
Esta mesa redonda trata sobre la pérdida de la propia identidad, sobretodo por parte de lasmujeres en beneficio de nose sabe qué. | This roundtable is about loss of identity, especially by women for the benefit of who knows what. |
Para la mayoría de lasmujeres del medio rural, esto representa una carga mayor, ya que deben viajar másen busca de la leña. | For most rural women,this represents a further burden, since they have to travel further in search offirewood. |
La subvención también permitirá que Tanzanía consiga que el 96% de lasmujeres embarazadas tenga acceso a las pruebas y al asesoramiento para 2015. | The grant will also allow Tanzania to reach 96% of pregnant women with testing and counselling by 2015. |
La Comisión Nacional de las Mujeres (creada en1992) es el órgano nacional reglamentario establecido pararevisar las protecciones legales y constitucionales de lasmujeres. | The National Commission for Women (set up in 1992) is the national statutory body to review legal and constitutional safeguards for women. |
En lo que respecta a los grupos ocupacionalesse destaca que en el grupo de profesionales y técnicos lasmujeres tienen una mayor presencia. | Thirdly, concerning occupational groups, it should be noted that more women are to be found than men in the professional and technical group. |
Una menor seguridad laboral y requisitos de empleomás exigentes (flexibilidad, etc.) no facilitaron las cosas para que lasmujeres trabajen en los sectores de servicios públicos básicos. | Decreasing job security and more demanding jobrequirements (flexibility, etc.) have not made it easier for women to work inthe basic public services sectors. |
Estosprogramas y acciones todavía carecen de un marco de políticaspúblicas nacionales o sectoriales que le de direccionalidad alos procesos tendientes a la igualdad y empoderamiento de lasmujeres. | However, these programmes and actions lack a national public or sectoral policy framework to orient processes aiming at equality and empowerment of women. |
En junio de 1991 el ingreso promedio de lasmujeres constituía el 72% del ingreso de los hombres; en marzode 1993 este coeficiente se encontraba en un 82%. | In June 1991, average female earnings were 72% of average male earnings; in March 1993, the relevant ratio was 82%. |
La participación de lasmujeres no superaba el 34,4% del total de junio de 2001, cifra por lo demás muysimilar a la tasa de participación femenina en la fuerza de trabajo. | The participation of women was34.4% of the June 2001 total, a figure very similar to the rate of women'sparticipation in the workforce. |
Hasta finales del XIX, la ascensión al Fuji estaba prohibida a lasmujeres, para no provocar los celos de la princesa divina que lo había elegido como morada. | Until the late 19th century, women were forbidden to climb Mount Fuji, lest they incite the jealousy of the divine princess who had made the mountaintop her home. |
A nivel internacionallos sistemas jubilatorios privados tienden a pagar beneficios menores a lasmujeres basándose en su expectativa de vida más larga, pero no hay ningúnsistema público en el mundo que discrimine de esta manera. | Internationally, private pension systems tend to pay lowerbenefits to women based on their longer average life expectancy, but there is nopublic system in the world that discriminates in this way. |
Por ejemplo, como lasmujeres de la muestra están en la categoría con la prima más baja, casi nuncarecibían medicinas y en cambio se les daban recetas para que las compraran porsu cuenta. | For example, because the women sampled fell within thecategory with the lowest paid premium, they were hardly ever given medicines,and instead were given prescriptions to buy them on their own. |
A pesar de querepresentan más de 50% de la población, la Carta dice muy poco respecto de lasmujeres sobre temas como la seguridad social, y en cambio las discriminaabiertamente de varias maneras. | Despite the fact thatmore than 50% of the population is comprised of women, the Constitution saysvery little of women on issues such as social security, and rather blatantlydiscriminates against them in several ways. |
Acceso para los pobres y los pueblos indígenas.Recientes medidas del gobierno cancelaron la asistencia para recurrir antelos tribunales en defensa de derechos, lo cual es esencial para los pobres, lasmujeres y los grupos marginados. | Access for the poor and First Nations: Recentgovernment actions have shut down assistance for recourse to the courts indefence of rights, essential for the poor, women and marginalized groups. |
