Los celos y las rencillas causan división. | Jealousy and quarrelling cause division. |
Pronto, no tardarán en surgir las rencillas entre los tres personajes, motivos que por supuesto no os vamos a desvelar. | Soon, they will emerge bickering between the three characters. |
Entonces empiezan las rencillas, y la exigencia de que el gobierno haga algo para paliar la situación se hace parte de la discusión diaria. | Arguments ensue, and demands that the government do something about the situation is part of the argument. |
Entonces el famoso coraje escocés y su notoria energía serían dedicados a la supervivencia, en lugar de las rencillas!!! | Then that famous Scottish courage and energy can be devoted to survival, instead of fighting! |
En las rencillas internas del chavismo algunos allegados le dicen al Presidente que la disolución de la Asamblea tendría el mismo respaldo popular que se produjo cuando el Congreso fue disuelto. | Within the internal bickering of Chavismo, some tell the President that the dissolution of the Assembly would get the same popular support received upon the dissolution of the Congress. |
Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía. | And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
EZEQ 47:19 Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía. | And this is the east side. EZEK 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. |
Junto al límite de Gad, al lado meridional al sur, será el límite desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande. | And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar. | And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
EZEQ 48:28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar. | EZEK 48:28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía. | And this is the east side. And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
El embajador estadounidense aplaudió discretamente cuando meses después, ante las rencillas intestinas de la clase dominante que estaban mermando la capacidad de combatir del gobierno, Fujimori envió tanques al parlamento para disolverlo y tomó todo el poder en sus manos. | The U.S. Ambassador nodded approvingly when later that year, faced with ruling-class squabbling that was weakening the regime's war-fighting ability, Fujimori sent tanks to dissolve Peru's parliament and took everything into his own hands. |
Del lado meridional, hacia el sur, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande; y esto será el lado meridional, al sur. | And this is the east side. And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
EZEQ 47:19 Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía. | And this is the east side. EZEK 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
Es la única forma de lograr que quienes se merecen la confianza de los demás, la obtengan, y de pasar de la diplomacia de claustro y las rencillas de secta a la ver dadera democracia dentro de la Oposición. | That is the only way those who deserve confidence are able to win it. That is the only way in which we can pass from shut-in diplomacy and circle squabbles to genuine democracy within the Opposition. |
El gobierno democrático había comenzado a desagregarse a causa de las rencillas internas, y eso fue lo que hizo posible el golpe de estado. | The democratic government had begun to disintegrate due to internal quarrels, and that was what made the coup d'état possible. |
Pero las rencillas han acabado, ¿no? | Yeah, but the feud's over, right? |
En la muerta las rencillas son la única motivación. | The Italians are the best waiters in the world. |
Una crítica constructiva de la Comisión no debe perderse entre las rencillas parlamentarias internas. | Constructive criticism of the Commission must not go unheard due to Parliament' s internal bickering. |
Da igual, se acabaron las rencillas. | Well, anyway, the feud is over. |
