Indique asimismo la respuesta judicial a las querellas arriba mencionadas. | Please also indicate the judicial response to the above-mentioned complaints. |
Tome las querellas seriamente y responda a ellas lo mas pronto posible. | Take complaints seriously and respond to them as quickly as possible. |
¿Todos las querellas son elegibles para la mediación? | Are all charges eligible for mediation? |
Los niños están a menudo presentes en las querellas de los padres, son caprichosos sin causa, nervioso. | Children are often present when quarrels parents are whimsical without cause, nervous. |
Es hora de trabajar arduamente, trabajo en conjunto, por encima de todas las querellas humanas. | It´s hour for hard work, collectively, above of all the human disputes. |
El comité de evaluaciones considerará y dictaminará sobre las querellas y apelaciones. | Complaints and appeals will be considered and ruled on by the Evaluations Committee. |
Si los hay, sería interesante tener datos acerca de las querellas presentadas por mujeres. | If there were industrial tribunals, it would be interesting to have data about cases brought by women. |
Ya alcanzaron una evolución suficiente y funcionan en una dimensión muy por encima de las querellas humanas. | They already achieved evolution above the human quarrels. |
El rey Recaredo I pone oficialmente término a las querellas de religiones en 589 reconociendo la noción de consubstancialidad. | King Reccared I officially ended any religious disputes in 589 by recognizing the notion of consubstantiality. |
El Fiscal de la República recibe los atestados, las denuncias y las querellas y decide el curso que debe dárseles. | The State prosecutor receives reports, complaints and accusations and decides on follow-up action. |
Por último, en Tayikistán la situación se caracteriza por dos problemas principales: las querellas endémicas entre provincias y una crisis económica prolongada. | Finally, the situation in Tajikistan is characterised by two main problems: endemic squabbles between provinces and a prolonged economic crisis. |
Nos enseñaste mientras íbamos a la escuela a ser una dama frente a las querellas y las quejas. | You taught us that as we go to school one should be a lady when faced with quarrels and complaints. |
Además, se han multiplicado las querellas entre los diferentes grupos de la burguesía norteamericana y también de la británica. | Quarrels among the different groups of the U.S. bourgeoisie and of the British bourgeoisie have also increased. |
El administrador de SPRAT pasará todas las querellas y apelaciones al comité de evaluaciones y junta de directores. | The SPRAT administrator shall forward all complaints and appeals, to the Evaluations Committee and the Board of Directors. |
Tengo que oír las querellas, así que cambia las flores. | But in the meantime, I'm the guy that's got to hear the complaints... So, uh... change the flowers, huh? |
Este tribunal es competente para tramitar las querellas relativas a todos los derechos conferidos a los empleadores y a los empleados por dicha ordenanza. | The tribunal has the competency to deal with complaints concerning all rights conferred on employers and employees by the ordinance. |
Necesitamos que primen los criterios de eficacia empresarial e industrial, los avances de la innovación más puntera, sobre las querellas políticas trasnochadas. | We need the criteria of business and industrial efficiency and the most up-to-date innovations to take precedence over outdated political squabbles. |
Los puntos centrales del asesoramiento jurídico para directores de empresa lo constituyen la responsabilidad legal de la gerencia, las querellas entre socios y la codeterminación. | Liability of managing directors, disputes of shareholders and co-determination are in the center of management consulting. |
El Tribunal Laboral y la Corte Laboral también tienen jurisdicción en las querellas por agravio personal y por incumplimiento de contratos de empleo. | The Employment Tribunal and Employment Court also have some jurisdiction in relation to personal grievance claims and claims concerning a breach of an employment contract. |
Pero el recurso a la fuerza y a las querellas por caminos de sedición para obtener tales fines son locuras que solo agravan el mal que intentan suprimir. | But recourse to force and struggles by seditious paths to obtain such ends are madnesses which only aggravate the evil which they aim to suppress. |
