El solicitante no se opuso a las prórrogas iniciales. | The petitioner did not oppose the initial extensions. |
Debido a las prórrogas, la labor contractual fue ultimada el 16 de octubre de 1984. | Due to extensions, the contractual work was finalised on 16 October 1984. |
Las enmiendas y las prórrogas afectaron a las condiciones de reembolso del convenio. | The amendments and extensions affected the repayment terms of the loan agreement. |
Véanse las observaciones relativas a la recomendación 5 sobre el control del procedimiento y las prórrogas. | See comments on recommendation 5 regarding control of proceedings and adjournments. |
Esto hace que las migraciones y las prórrogas instantáneos fracasan por Tapp un proceso verdaderamente transparente. | This makes migrations and instant fail overs through Tapp a truly seamless process. |
Aprueba las prórrogas de dos años para Filipinas y Mozambique, como se indica en el cuadro 2. | Approves the two-year extensions for the Philippines and Mozambique, as presented in table 2. |
Añadió que se debería proporcionar información adicional en los documentos sobre las prórrogas de los programas. | It added that additional information should be provided in the documents on programme extensions. |
Este compromiso se refiere a las nuevas operaciones y no incluye las prórrogas y reestructuraciones. | This commitment applies to new business without taking into account prolongations and restructuring. |
Duración media de las prórrogas concedidas de conformidad con el artículo 138, apartado 4, de la Directiva 2009/138/CE | The number of extensions granted in accordance with Article 138(4) of Directive 2009/138/EC |
Además, se recordó que las decisiones de la REP7 relativas al procedimiento de las prórrogas entrañaban costos adicionales. | As well, it was recalled that the 7MSP decisions concerning the extensions process imply additional costs. |
Si el mandato es de corta duración, las prórrogas se conceden a intervalos de tres meses como mínimo. | If the mandate is of a short duration, extensions are granted in intervals as short as three months. |
Duración media de las prórrogas concedidas de conformidad con el artículo 138, apartado 4, de la Directiva 2009/138/CE | The number of authorisations granted in accordance with Article 304 of Directive 2009/138/EC |
La Comisión concedió las prórrogas solicitadas en notas de 10 de diciembre de 1993 y de 11 de abril de 1994. | The Commission granted the requested extensions on December 10, 1993 and April 11, 1994. |
En las prórrogas, los equipos visitantes lanzan casi el doble de lanzamientos de tiro libre y con mejores porcentajes. | During extra time, the away team throws almost twice the amount of free throws and with better percentages. |
En definitiva, la Comisión considera en estos momentos que puede ser viable limitar las prórrogas a un máximo de cinco años. | On balance, the Commission now considers that it may be feasible to limit extensions to a maximum of five years. |
Recuerda a las agencias que no se ha solucionado todavía el problema persistente de las prórrogas; | Reminds the agencies that the persistent problem of carryovers has yet to be addressed; |
No obstante, todas las prórrogas posteriores de la tarifa deben ser examinadas de acuerdo con las normas sobre ayudas estatales. | All further extensions of the tariff, however, must be examined in the light of the State aid rules. |
Es preciso aclarar que en casos excepcionales, debidamente justificados, las prórrogas pueden exceder la duración inicial del contrato. | It is necessary to clarify that in exceptional, duly justified cases, extensions of a contract may exceed the initial term of a contract. |
Cabe notar que el Tribunal de Cuentas no hizo comentarios sobre el nivel de las prórrogas y anulaciones de créditos para 2009. | It is noted that the Court of Auditors did not comment on the level of carryovers and cancellations of appropriations in 2009. |
El tribunal podrá prorrogar posteriormente ese plazo límite, aunque las prórrogas no podrán exceder de cuatro semanas cada vez. | The court may extend this time limit at a later date, but by not more than 4 weeks at a time. |
