las penumbras
Ver la entrada para penumbra.

penumbra

Viví tanto tiempo en las penumbras que la oscuridad se convirtió en mi mundo.
I lived in shadows for so long until the dark became my world.
En la saga azul la luz, pensada como energía en movimiento, danza con brillos de relámpago entre las penumbras de ocasos o amaneceres.
In the blues' variety, the light, imagined as energy in movement, dances with flash shines among sunsets and dawns shadows.
Salvo en el área nacional y donde tenemos corresponsales, nosotros somos igualmente consumidores del producto que diseminan las grandes corporaciones mediáticas y debemos actuar también en las penumbras informativas que ellas imponen.
Save at the national level and where we have correspondents, we are likewise consumers of the product disseminated by the large media corporations and should act also in the information shadows they impose.
Libérense de todo el pasado que os agobie y que les dé sentimiento de culpabilidad, que anteriormente os indujo al el error y a las penúmbras.
Free yourself of everything from the past which burdens you, that gives you a sense of guilt, that which previously led you astray in error and darkness.
Durante casi 10 años, había vivido en las penumbras.
For almost 10 years, she had been living in a dark world.
En las penumbras, vi de pronto la luz.
In the darkness, I suddenly saw the light.
París devolvía al creador de la canción tanguera envuelto en las penumbras de la locura.
Paris returned to us the creator of tango song wrapped up in the dark shadows of madness.
Entramos uno a uno, cuando la puerta se cerro a nuestras espaldas quedamos en las penumbras.
We went in one by one, when the door locked behind us we were left in semi-darkness.
La mayor parte de la ciudad está sumida en las penumbras, ya que no hay electricidad en algunas zonas.
Most of the city is dark as the electricity supply is down in certain areas.
El segundo acto concluye con un concertato final resplandeciente, que dará lugar a las penumbras con que se inicia el tercero.
The second act concludes with a final shining concertato of obscurity that initiates the third act.
¿Cómo garantizará el sistema de salud los servicios más básicos y los medicamentos a una población que vive más en las penumbras de la sociedad?
How will the health care system ensure basic health care services and medications to a population living deeper in the shadows?
Espacios singulares son las penumbras de las puertas en recodo transmitiendo toda la musicalidad y frescura que el agua proporciona en el mundo andalusí.
Singular spaces such as the shadows of the doors in the turns transmit all the musicality and freshness that the water provides in the Andalucian world.
Comenzamos a rodar pasadas las 5 de la mañana, adivinando las irregularidades del camino en las penumbras de un día que se resistía a comenzar.
We started riding after 5 am, guessing at the unevenness of the road in the half-light of a day that didn't want to get started.
A medida que la Comisión se hunde en la caducidad antes de perderse en las penumbras, permanecerá la luz del entramado de las grandes obras de la cultura europea.
As the Commission sinks into caducity before becoming lost in caliginosity, the great works of European culture will remain as knitted beacons.
De cualquier modo, su apoyo a la idea de la revolución le duró hasta el final de su vida, cuando finalmente sucumbió ante las penumbras de la Guerra Fría y la tuberculosis.
Either way, his support for the idea of revolution lasted right until the end of his life, when he finally surrendered to Cold War gloom and tuberculosis.
Perpetuamente las penumbras han sido una puerta de entrada a este mundo y su guardián, el Ángel del Eclipse, se encarga de que nadie cruce de una manera u otra esta puerta.
Everlasting in the dark, this world is a gateway and the Guardian Angel of the Eclipse will ensure that nobody passes through it, either one way or the other.
Por otra parte no estaban muy equivocados, pues hizo La Llamada casi continuamente, mientras vagaban en las penumbras preocupados sobre como alimentar a su gente, y como alguien genuino en el Servicio-A-Otros, fue ayudado.
He was not altogether mistaken, as he gave The Call almost continuously, while wandering around in the gloom worrying about how to feed his people, and as one genuinely in the Service-to-Other orientation, he was assisted.
Está en el aíre, en las sombras de sus calles, en los umbrales de sus puertas, en el fondo de sus corredores, agazapada en las penumbras de sus rincones, en sus gentes; en todas partes.
It is in the air, in the shadows of its streets, at the threshold of its doors, at the bottom of its corridors, crouching down in the darkness of its corners, in its people; everywhere.
En esta versión, los jugadores tendremos que hundirnos en las penumbras de Liberty City, lidiar con los personajes más variopintos que nos podamos imaginar y, además, deberemos hacernos nuestro propio nombre para que se nos respete.
In this version, players will have to deepen in the dark side of Liberty City, deal with the most different characters that we can imagine and, also, we will have to make our own name so we have the respect of all of them.
Por los Bajos del Congreso desfilaron en las penumbras de la noche un Ministro por acá, otra Ministra por allá, una secretaria por el otro lado. Todos buscando, sin duda, espacios donde influir en las decisiones que iban tomando los fiscales en huelga.
In the twilight of the night a minister would troop through the Bottom of the Congress here, another one there, a secretary over on the other side, all doubtless looking for a chance to influence the decisions the striking prosecutors were making.
Palabra del día
el acertijo