En verdad, incluso al recoger en justicia la cosecha de las maldades, esta justicia divina siempre está templada de misericordia. | True, even in the justice of reaping the harvest of wrongdoing, this divine justice is always tempered with mercy. |
Pero es verdad que, aun al cosechar con justicia el fruto de las maldades, esta justicia divina siempre está atemperada por la misericordia. | True, even in the justice of reaping the harvest of wrongdoing, this divine justice is always tempered with mercy. |
Como os decimos a menudo, sois una maravillosa creación que fuisteis mal conducidos por un camino que os permitió experimentar las formas y las maldades de la oscuridad. | As we often tell you, you are a wondrous creation that was led down a path that would allow you to experience the ways and misdeeds of the dark. |
Justo ahora que nos empezamos a dar cuenta de que vivimos en una aldea global, ya no podemos escapar de las consecuencias de las maldades tanto individuales como sociales. | Only now as we start to realize that we live in a global village we no longer can escape from the consequences of individual as well as social wrongdoing. |
El Ágape de Amor que el Bien Amado os dejó en la Cruz lo hizo para salvar a cada uno de vosotros de las maldades humanas que hoy se multiplican. | The Agape of Love that My Well Beloved gave you on the Cross was given to save each one of you from the human evils that are multiplying today. |
¿A quién escudamos de todas las maldades del mundo? | Who do we shield from all the evils of the world? |
Cuánto sufrimiento que nunca sucedió nos cuestan las maldades. | How much pain the evils cost us that never happened. |
Elegiste proteger todas las maldades que hizo. | You chose to protect all the evil things that he did. |
La hipocresía es el colmo de todas las maldades. | Hypocrisy is the height of all evil. |
¿Cuáles son algunas de las maldades que no podrías llevar a cabo? | What are some of the evil acts you could not perform? |
En los corazones de los hombres nacen todos los horrores y las maldades. | In the hearts of men are born all the horrors and evils. |
Orad, porque la oración combate cualquier de las maldades que haya en la humanidad. | Pray, because prayer combats any of the evils that are in humanity. |
Libramos a mujeres y niños de las maldades del régimen Talibán. (Aplauso.) | We rid women and children of the evils of the Taliban regime. (Applause.) |
Pero no te agradan algunas de las maldades en la red, ¿Cierto? | But you don't likes some of the meanness on the net, correct? |
Enfocar en las maldades de otra gente es parte de nuestra naturaleza humana. | To focus on the wrongdoing of others is part of our human nature. |
Que sirva de castigo por las maldades que le hiciste a mi familia. | Let this be the punishment for your wrongdoings to my family. |
Con todas las maldades que he hecho. | Of all the bad things I've done. |
La verdad de las maldades de Saúl no anula sus bendiciones ni sus arrepentimientos. | The truth of Saul's wickedness does not cancel his blessings and repentances. |
La verdad, preferiría que me llamases la reina de todas las maldades. | Actually, I prefer to be called ruler of all that is evil, |
Por lo tanto, ¿podéis tomar esta oportunidad de involucraros con las maldades del mundo? | Therefore, can you take this chance of involving yourselves with the evils of the world? |
