las maldades
Ver la entrada para maldad.

maldad

Popularity
2,000+ learners.
En verdad, incluso al recoger en justicia la cosecha de las maldades, esta justicia divina siempre está templada de misericordia.
True, even in the justice of reaping the harvest of wrongdoing, this divine justice is always tempered with mercy.
Pero es verdad que, aun al cosechar con justicia el fruto de las maldades, esta justicia divina siempre está atemperada por la misericordia.
True, even in the justice of reaping the harvest of wrongdoing, this divine justice is always tempered with mercy.
Como os decimos a menudo, sois una maravillosa creación que fuisteis mal conducidos por un camino que os permitió experimentar las formas y las maldades de la oscuridad.
As we often tell you, you are a wondrous creation that was led down a path that would allow you to experience the ways and misdeeds of the dark.
Justo ahora que nos empezamos a dar cuenta de que vivimos en una aldea global, ya no podemos escapar de las consecuencias de las maldades tanto individuales como sociales.
Only now as we start to realize that we live in a global village we no longer can escape from the consequences of individual as well as social wrongdoing.
El Ágape de Amor que el Bien Amado os dejó en la Cruz lo hizo para salvar a cada uno de vosotros de las maldades humanas que hoy se multiplican.
The Agape of Love that My Well Beloved gave you on the Cross was given to save each one of you from the human evils that are multiplying today.
¿A quién escudamos de todas las maldades del mundo?
Who do we shield from all the evils of the world?
Cuánto sufrimiento que nunca sucedió nos cuestan las maldades.
How much pain the evils cost us that never happened.
Elegiste proteger todas las maldades que hizo.
You chose to protect all the evil things that he did.
La hipocresía es el colmo de todas las maldades.
Hypocrisy is the height of all evil.
¿Cuáles son algunas de las maldades que no podrías llevar a cabo?
What are some of the evil acts you could not perform?
En los corazones de los hombres nacen todos los horrores y las maldades.
In the hearts of men are born all the horrors and evils.
Orad, porque la oración combate cualquier de las maldades que haya en la humanidad.
Pray, because prayer combats any of the evils that are in humanity.
Libramos a mujeres y niños de las maldades del régimen Talibán. (Aplauso.)
We rid women and children of the evils of the Taliban regime. (Applause.)
Pero no te agradan algunas de las maldades en la red, ¿Cierto?
But you don't likes some of the meanness on the net, correct?
Enfocar en las maldades de otra gente es parte de nuestra naturaleza humana.
To focus on the wrongdoing of others is part of our human nature.
Que sirva de castigo por las maldades que le hiciste a mi familia.
Let this be the punishment for your wrongdoings to my family.
Con todas las maldades que he hecho.
Of all the bad things I've done.
La verdad de las maldades de Saúl no anula sus bendiciones ni sus arrepentimientos.
The truth of Saul's wickedness does not cancel his blessings and repentances.
La verdad, preferiría que me llamases la reina de todas las maldades.
Actually, I prefer to be called ruler of all that is evil,
Por lo tanto, ¿podéis tomar esta oportunidad de involucraros con las maldades del mundo?
Therefore, can you take this chance of involving yourselves with the evils of the world?
Palabra del día
fresco